Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
ВолГУ

Парк «Дружба: Волгоград – Баку» стал интерактивной учебной аудиторией для лингвистов

В парке «Дружба: Волгоград – Баку» сошлись векторы притяжения активной и любознательной молодежи: 28 мая у студентов группы ФПЛб-231 направления «Фундаментальная и прикладная лингвистика» состоялось выездное занятие по практике устной речи английского языка. Студенты прошли по заданному маршруту и, любуясь весенним обликом парка культуры и отдыха, утопающего в цветах и зелени, изучили информационные стенды, познакомились с историей этого места, описали малые архитектурные формы и инновационные инсталляции. Преподаватель – доцент кафедры теории и практики перевода и лингвистики Ольга Волкова предложила обсудить «на месте» актуальную тему – «Жизнь в большом городе. Современный облик Волгограда». Студенты заранее получили индивидуальные задания для подготовки информационного контента на английском языке. Сообщение Лизы Лытовой содержало исторические данные о строительстве в конце XIX века Нобелевского городка на территории современного парка. Студенты даже не догадывались, какая богатая и

В парке «Дружба: Волгоград – Баку» сошлись векторы притяжения активной и любознательной молодежи: 28 мая у студентов группы ФПЛб-231 направления «Фундаментальная и прикладная лингвистика» состоялось выездное занятие по практике устной речи английского языка.

Студенты прошли по заданному маршруту и, любуясь весенним обликом парка культуры и отдыха, утопающего в цветах и зелени, изучили информационные стенды, познакомились с историей этого места, описали малые архитектурные формы и инновационные инсталляции. Преподаватель – доцент кафедры теории и практики перевода и лингвистики Ольга Волкова предложила обсудить «на месте» актуальную тему – «Жизнь в большом городе. Современный облик Волгограда». Студенты заранее получили индивидуальные задания для подготовки информационного контента на английском языке.

-2

Сообщение Лизы Лытовой содержало исторические данные о строительстве в конце XIX века Нобелевского городка на территории современного парка. Студенты даже не догадывались, какая богатая история у этого места. Жители поселения тогда работали на крупнейшей базе нефтепродуктов, которые добывали в Баку, а перерабатывали и доставляли через Царицын по железнодорожной линии по всей России, а также в порты Прибалтики и Швеции. Здесь было первое электрическое освещение улиц, первый телефон и многие другие блага цивилизации. К сожалению, в дни Сталинградской битвы уже в первые минуты бомбёжки города в находившиеся здесь нефтеналивные баки попала бомба, и горящая нефть хлынула по берегу в Волгу. Разливаясь, она создавала впечатление горящей воды, о чем много писали документалисты.

-3

В атмосферу творчества, изобретательства и исторической преемственности ребят погрузила Настя Шурыгина, рассказывая о братьях Нобель и их вкладе в развитие промышленного Царицына конца XIX – начала XX века.

Лера Косенко привела группу к памятнику В. Г. Шухову, вызвавшему у всех неподдельный интерес. Гениальный инженер, архитектор, изобретатель, разработчик первого российского нефтепровода – он внес неоценимый вклад в развитие отрасли и региона. Будущим специалистам в области новых технологий особенно понравилась техника металлической сварки с клепками, в которой выполнены скульптуры братьев Нобель и В. Г. Шухова. Конечно, англоязычная терминология для описания инженерных изобретений и процесса нефтедобычи потребовала тщательной подготовки, запомнить это было нелегко, но все справились!

-4

Милина Быкова рассказала на английском языке о скульптурах и малых архитектурных формах, размещенных в парке Баку. Интерактивный арт-объект «Жар-птица», только-только прошедший отладку и настройку, стал выбором горожан в качестве официального символа парка. Кованые сайгаки, притягательные и милые, обращены к экологической сознательности как юных, так и взрослых посетителей. Масштабная скульптура «Всё в твоих руках», расположенная у входа в парк, вызвала активные обсуждения и настроила экскурсантов на романтический лад.

Туристическая привлекательность места зачастую сопряжена с рисками и вызовами большого города, о которых подробно рассказали на английском языке студентки Ксения Прокофьева и Валерия Сергеева. Удачно подобранные локации хорошо проиллюстрировали правила безопасного поведения на улицах мегаполиса. Город Волгоград расположен на Волге. Прогулки на катерах и речных трамвайчиках, купание и отдых у многочисленных фонтанов не должны подвергать риску здоровье отдыхающих и жителей города, – напомнили молодые эксперты по безопасности о необходимости проявлять осторожность, особенно в весенне-летний сезон во время отдыха на воде. Городская спортивная инфраструктура активно развивается, но нужно уметь тренироваться разумно! Девушки подготовили и озвучили на английском языке отдельный блок рекомендаций относительно правил поведения при возгорании помещения, нападении бродячих собак или укусах насекомых.

-5

Прогулка по парку заставила обратить внимание на рекламные щиты с информацией о банковских услугах, а ведь кибербезопасность и финансовая грамотность требуют особой осторожности и осмотрительности. Живое обсуждение в группе вызвали рекомендации относительно рисков, связанных с транспортом – водители, пассажиры и пешеходы опасаются СИМ-райдеров, ставших многочисленными участниками движения – как дорожного, так и тротуарного! Студентки также напомнили о правилах поведения в публичных местах и точках общественного питания.

Интерактивное знакомство с обновленным городским пространством Волгограда завершилось решением кроссворда об истории и правилах поведения в большом городе, с которым абсолютно все студенты блестяще справились!

Выездное занятие в парке стало ярким примером того, как изучение английского языка может выходить за рамки традиционной аудитории. Студенты не только усовершенствовали свои навыки устной речи, но и открыли для себя богатую историю места – от Нобелевского городка до современных арт-объектов. Такое интерактивное погружение помогает будущим лингвистам видеть язык живым инструментом общения, который органично соединяет прошлое и настоящее, культуру, технологии и повседневную жизнь большого города.

Материал подготовила О. С. Волкова, доцент кафедры теории и практики перевода и лингвистики ВолГУ