Поскольку в СССР с особым вниманием следили за левой итальянской культурой, «Приключения Чиполлино», вышедшие в Италии в 1951 году, уже четыре года спустя были опубликованы на русском в классическом переводе Златы Потаповой, причем если на родине сказка Родари была встречена со смешанными чувствами, то в СССР она имела безоговорочный успех.Советскому читателю был знаком жанр этой книги – революционная сказка. В нем были написаны и «Три толстяка» Юрия Олеши, и «Золотой ключик» Алексея Толстого. Сказка, в которой фрукты и овощи вступают в конфликт друг с другом и еда бедняков побеждает еду богачей, была и простой, и парадоксальной. «Абзац», 23 октября 2025 г. Вроде бы «левый» Караулов врёт точно так же, как типа «правый» публицист Егор Холмогоров, заявлявший, что «в «Чипполино» плохие фрукты противостоят хорошим овощам». На самом деле в сказке итальянского писателя Джанни Родари нет такого противостояния, как и конфликта плодов, которыми питаются богатые и бедные. Плодоягодные персонажи
Поэт Игорь Караулов: В «Приключениях Чиполлино» еда бедняков побеждает еду богачей
3 июня3 июн
84
1 мин