Кажется, что «play» и «game» — братья-близнецы. А они не всегда значат одно и то же. Одно неверное слово — и Вы уже не игрок, а добыча. Расшифровываем опасную путаницу без учебников. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Вы наверняка учили: play — играть. А game — игра. Логично? Вроде да. Но вот Вы приезжаете в Лондон, видите афишу: «New play by Harold Pinter». Думаете: «О, новая игра? Наверное, квест или настолка». Заходите. А там дяденьки ходят по сцене и говорят заумные фразы. Ни кубиков, ни фишек. Потому что play /pleɪ/ — это не «игра» в смысле развлечения с правилами. Это пьеса. Театральная постановка. А если хотите сказать «сыграем в шахматы» — нужен game /ɡeɪm/. Chess game, card game, video game (да, технически это цифра, но само слово не запрещено). Ирония в том, что глагол «играть» в английском — действительно to play. То есть «играть в игру» будет play a game. А play без game — уже спектакль. Чувствуете подвох? Допустим, Вы запомнили пр
Play — это не только «игра»? Другие значения слова😱
3 июня3 июн
59
3 мин