Ну, признайтесь, кто из нас хоть раз в жизни не пускался в пляс под эти зажигательные аккорды? Стоит только первым нотам зазвучать на свадьбе или юбилее, как ноги сами собой начинают выписывать кренделя. Эта песня — настоящий энергетический коктейль, который знают во всём мире, от Токио до Нью-Йорка. Но вот парадокс: подпевая знакомое «лай-ла-лай», многие ли задумываются, а о чём, собственно, речь? Как переводится с иврита "Хава нагила"? Давайте-ка разберёмся в этом вопросе без лишнего академизма, по-простому. Для начала, стоит отбросить мысли о том, что это какое-то древнее заклинание или просто набор звуков. Нет, тут всё довольно прозрачно, если копнуть чуть глубже грамматики. Слово «Хава» (הבה) — это не имя девушки, как думают некоторые шутники, а призыв к действию. Что-то вроде нашего «давайте-ка» или «а ну-ка». А вот «Нагила» (נגילה) происходит от корня, означающего радость, ликование. Получается, если переводить совсем «в лоб», то фраза звучит как «Давайте возрадуемся». Согласите