Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Вестатека

Франция и Италия пытаются заблокировать перевод торговых договоров ЕС на английский

Представители Франции и Италии выразили несогласие с инициативой ускорения подготовки торговых соглашений Европейского союза, предполагающей использование исключительно английского языка на стадии юридической проверки. Об этом сообщает издание Financial Times, ссылаясь на собственные источники. В России банки начали массово закрывать отделения По информации газеты, еврокомиссар по торговле Марош Шефчович выдвинул предложение готовить торговый договор с Индонезией на английском языке, включая глубокий юридический анализ, а перевод на другие официальные языки ЕС осуществлять только после завершения основной работы. Издание указывает, что в настоящее время процесс согласования таких документов может занимать до двух лет из-за необходимости внесения правок на всех 24 официальных языках объединения. Предложенный Шефчовичем подход должен сократить этот срок до одного года. Французская и итальянская стороны выступили с возражениями. Представитель Франции в комментарии FT подчеркнул, что Париж

Представители Франции и Италии выразили несогласие с инициативой ускорения подготовки торговых соглашений Европейского союза, предполагающей использование исключительно английского языка на стадии юридической проверки. Об этом сообщает издание Financial Times, ссылаясь на собственные источники.

В России банки начали массово закрывать отделения

По информации газеты, еврокомиссар по торговле Марош Шефчович выдвинул предложение готовить торговый договор с Индонезией на английском языке, включая глубокий юридический анализ, а перевод на другие официальные языки ЕС осуществлять только после завершения основной работы.

Издание указывает, что в настоящее время процесс согласования таких документов может занимать до двух лет из-за необходимости внесения правок на всех 24 официальных языках объединения. Предложенный Шефчовичем подход должен сократить этот срок до одного года.

Французская и итальянская стороны выступили с возражениями. Представитель Франции в комментарии FT подчеркнул, что Париж не может брать на себя обязательства по документам, не переведенным на французский язык. Источники издания сообщают о наличии аналогичных законодательных ограничений в Италии.

Критики инициативы также указывают на риск ослабления принципа многоязычия, являющегося одной из основ Евросоюза. В Еврокомиссии же отметили, что использование одного рабочего языка при подготовке международных актов является стандартной практикой и не отменяет обязательного последующего перевода.

Financial Times дополняет, что языковые разногласия в ЕС возникают не впервые. В начале 2000-х годов ряд европейских стран уже выступал против усиления роли английского языка в работе структур Евросоюза.

Читайте также: