Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Василич Т. Александр

Long – length – lengthy

Прилагательное long известно еще из древности (lang). От него было образовано существительное lengu. В дальнейшем суффикс -u был заменен на –th (length), а еще позднее из этого существительного было образовано еще одно прилагательное lengthy. Как соотносятся эти два прилагательных в английском языке? В принципе, long можно часто использовать вместо lengthy, правда, во многих случаях такая замена будет сопровождаться потерями. Lengthy – специфичное слово с оттенком значения «слишком длинный», «затянутый», «многословный». Подразумевает, что длительность превышает необходимый или желаемый уровень, часто вызывая скуку или раздражение. Этим словом обозначают: - затянувшиеся процессы, события – a lengthy discussion, a lengthy procedure, a lengthy investigation;
- многословные тексты, речи – a lengthy article, a lengthy speech; a lengthy explanation.
- длительные, утомительные командировки, визиты – a lengthy visit, a lengthy stay, a lengthy mission. Сравните например следующие словосочет
Оглавление

Прилагательное long известно еще из древности (lang). От него было образовано существительное lengu. В дальнейшем суффикс -u был заменен на –th (length), а еще позднее из этого существительного было образовано еще одно прилагательное lengthy. Как соотносятся эти два прилагательных в английском языке? В принципе, long можно часто использовать вместо lengthy, правда, во многих случаях такая замена будет сопровождаться потерями.

Отличия long и lengthy

Lengthy – специфичное слово с оттенком значения «слишком длинный», «затянутый», «многословный». Подразумевает, что длительность превышает необходимый или желаемый уровень, часто вызывая скуку или раздражение.

Этим словом обозначают:

- затянувшиеся процессы, события – a lengthy discussion, a lengthy procedure, a lengthy investigation;
- многословные тексты, речи –
a lengthy article, a lengthy speech; a lengthy explanation.
- длительные, утомительные командировки, визиты –
a lengthy visit, a lengthy stay, a lengthy mission.

Сравните например следующие словосочетания:

- a long speech – длинная речь (например, длилась 40 минут);
- a lengthy speech – затянувшаяся речь (скучная, с повторами, аудитория заскучала).

- a long report – объёмный отчёт (например, на 50 страниц, просто констатация объёма);
- a lengthy report – пространный, перегруженный деталями отчёт (слишком подробный, тяжело читать).

- a long meeting – долгое совещание (длилось 3 часа, просто факт);
- a lengthy meeting – затянувшееся, утомительное совещание (слишком много обсуждений, все устали, с нетерпением ждут, когда это все закончится).

Lengthy не употребляется или ограничено в употреблении

1. При обозначении физической длины объектов. Для этого используется longa long road, long hair, a long table.

2. При обозначении расстояний. В этих случаях также лучше использовать longa long distance, a long way.

3. При обозначении позитивных длительных периодов. В подобных случаях lengthy вступает в противоречие с существительным, которое обозначает такой период. Поэтому прееимущественно используется longlong love, long friendship, long happiness.

4. И напротив, при обозначении негативных периодов lengthy не всегда уместно, поскольку само существительное уже имеет отрицательные коннотации. Поэтому long или его синонимы и здесь имеет преимущество перед lengthylong disease, long (protracted) war, extended crises, long prison sentence.

Примеры из оригинальных текстов

✔ The facts are briefly these: Some five years ago, during a LENGTHY visit to Warsaw, I made the acquaintance of the well-known adventuress, Irene Adler (Конан дойль). – Факты вкратце таковы: лет пять назад, во время продолжительного пребывания в Варшаве, я познакомился с хорошо известной авантюристкой Ирэн Адлер.

✔ I had a LENGTHY conversation with Father Lavigny (A. Christie). – У меня состоялась продолжительная беседа с отцом Лавиньи.

✔ Indoors, when Miss Maudie wanted to say something LENGTHY she spread her fingers on her knees and settled her bridgework (H. Lee). - Когда дома мисс Моди собиралась произнести длинную речь, она упиралась ладонями в колени и языком поправляла вставные зубы.

To his notion, there was nothing the matter with his plan of campaign; the only miscalculation about it was that the campaign was becoming a LENGTHY one, whereas he had expected it to be short (Mark Twain). - В своем плане он не находил никаких изъянов; просто военные действия затянулись на более продолжительный срок, чем он рассчитывал.

Почему нет других прилагательных, похожих на lengthy

Любопытна оценка слова lengthy, данная американским писателем, журналистом и публицистом Амброзом Бирсом. В сатирическом руководстве Write it Right (используется также написание Wright it Right) он охарактеризовал его следующим образом.

✔ Lengthy. Usually said in disparagement of some wearisome discourse. It is no better than breadthy, or thicknessy (Bierce). – Lengthy. Обычно используется, чтобы выразить пренебрежение к какому-нибудь скучной книге. Это нисколько не лучше, чем breadthy или thicknessy.

Свой сарказм по отношению к слову, а также к тем, кто его употребляет, Бирс выражает, сравнивая lengthy с несуществующими в языке breadthy и thicknessy. Правда, оценивая точку зрения Бирса, нужно учитывать тот факт, что он писал на рубеже XIXи XX веков, а растущая популярность слова lengthy приходится на XIXвек. А действительно, почему среди прилагательных, используемых для измерения параметров объекта нет других, похожих на lengthy? Ведь существуют же существительные width, breadth, deapth. Что помешало им принять суффикс –y? – Ответ на этот вопрос не может быть однозначным. Скорее всего это было обусловлено совокупностью факторов.

С одной стороны, понятие «излишней длины» (lengthy) часто связано с процессами во времени (a lengthy discussion) или объёмом информации (a lengthy report). В этих случаях «длительность» может быть утомительной или нежелательной. А вот «ширина», «высота» или «глубина» реже оцениваются как «избыточные» в повседневной речи — поэтому потребность в таких словах ниже.

С другой стороны, это обусловлено наличием альтернативных способов выражения: сочетаниями с наречиями: too wide, excessively deep, very high; специальными прилагательные: towering (о высоте), vast или expansive (о ширине), profound (о глубине); устойчивыми выражения: as wide as…, so deep that….

Наконец, суффикс –y имел ограниченную продуктивность. Он присоединялся в основном к к существительным, обозначающим природные явления, вещества или абстрактные понятия.

Ну и кроме того определенную роль сыграли, по-видимому, риторические факторы прошлого, которые мешали словам с dthy, ghthy звучать непринужденно.