Давайте внимательно посмотрим на иероглиф «кошка» (猫 — māo). В его составе слева располоагается графема 犭, которая буквально переводится как "пёс". Да, да, именно "пёс". На первый взгляд, может показаться, что это абсурд: либо кот, либо пёс! Третьего не дано. Но... не все так просто в китайской логике, лингвистике и письменности. Дело в том, что в древнекитайской классификации (например, в словаре «Шовэнь цзецзи» II века) всех четвероногих зверей объединяли под ключом собаки. Произошло это, вероятно, потому, что собака была первым одомашненным животным в Китае, а также служила эталоном хищника и четвероногого спутника человека. В сознании древних китайцев собака была самым понятным и близким диким или полудиким четвероногим. Именно на её примере люди описывали повадки других млекопитающих. Так что графему 犭в составе китайских иероглифов не стоит воспринимать буквально. Она не обозначает собаку, а выступает как общий определитель и классификатор для группы слов со сзначением "звери", "