Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Стихия Высоцкого

Очень трудная игра

Из трёх песен, предложенных Владимиром Высоцким для фильма В. Турова "Война под крышами", в картину не попала именно та, которая, казалось бы, должна там быть непременно. Ведь она звучала не закадрово, как музыкальное украшение, а исполнялась в эпизоде "живьём", несла смысловую нагрузку в сцене. Тем не менее, именно она в итоге оказалась не у дел. Речь идёт о песне "У нас вчера с позавчера шла спокойная игра". Её исполнял сам Высоцкий в эпизоде "Свадьба". Об этом он рассказывал зрителям на выступлении осенью 1967 года: "В фильме «Война под крышами» есть такой эпизод, когда перед самым восстанием партизанским сидят в доме на свадьбе несколько полицаев, которые служат в партизанах, но они и, значит, делают вид, что они – полицаи. И вот когда все уже выпили, когда немцы пьяные, приглашённые на эту свадьбу, там один из полицаев берёт гитару и поёт такую песню. Ну, немцы не понимают смысла этой песни, а смысл такой песни сейчас вы поймёте. Она как бы стилизована под такие блатные песни, но

Из трёх песен, предложенных Владимиром Высоцким для фильма В. Турова "Война под крышами", в картину не попала именно та, которая, казалось бы, должна там быть непременно. Ведь она звучала не закадрово, как музыкальное украшение, а исполнялась в эпизоде "живьём", несла смысловую нагрузку в сцене. Тем не менее, именно она в итоге оказалась не у дел.

Речь идёт о песне "У нас вчера с позавчера шла спокойная игра". Её исполнял сам Высоцкий в эпизоде "Свадьба". Об этом он рассказывал зрителям на выступлении осенью 1967 года:

"В фильме «Война под крышами» есть такой эпизод, когда перед самым восстанием партизанским сидят в доме на свадьбе несколько полицаев, которые служат в партизанах, но они и, значит, делают вид, что они – полицаи. И вот когда все уже выпили, когда немцы пьяные, приглашённые на эту свадьбу, там один из полицаев берёт гитару и поёт такую песню. Ну, немцы не понимают смысла этой песни, а смысл такой песни сейчас вы поймёте. Она как бы стилизована под такие блатные песни, но на самом деле в ней есть смысл, который явно касается сидящих там немцев. Песня называется «Про карточную игру»." (09-10.1967, Москва)

Это было, возможно, первое публичное исполнение этой песни. В самом начале следующего года о своём участии в фильме он говорил вроде бы то же самое, но чуть иначе, и песню представлял уже другую:

"Первая песня — это "Песня о новом времени". Песня, которая будет в новом фильме, он ещё не вышел на экраны. Это фильм "Война под крышами", фильм минской киностудии. Снимал его тот же режиссёр, что и другую мою картину — "Я родом из детства". Но в этом фильме "Война под крышами" я не играю роль, ничего не делаю. Там чуть-чуть меня на свадьбе сняли, во время, там, свадьбы поётся песня. Вот. И больше меня нет там. Я написал туда просто несколько песен. Вот одна из них, "Песня о новом времени", я счас вам её покажу". (первая половина января 1968, Москва, станкостроительный завод им. С. Орджоникидзе)

Тут уже не очень понятно, какая там поётся песня и зачем актёра "чуть-чуть сняли". А дело в том, что после того, как рабочая версия фильма была снята и представлена на одобрение начальству, начались многочисленные замечания, исправления и пересъёмки. Процесс был мучительным для режиссёра В. Турова и сценариста А. Адамовича и закончился победой начальства. Вырезали, в том числе, и песню про карточную игру. Всё участие В. Высоцкого в фильме уместилось в несколько секунд экранного времени. Если не знать, куда смотреть, можно и не заметить:

Нашли? Вот несколько скриншотов со знакомым лицом:

То есть переснимать сцену не стали, просто подсократили и перемонтировали. Режиссёр-постановщик фильма В. Туров рассказывал, что песня эта не планировалась изначально, просто однажды, приезжая на съёмки, Высоцкий предложил её. Возможно, тогда и возникла идея с этим моментом в эпизоде "Свадьба". Разные мнения по поводу возможной роли и вообще участия Владимира Высоцкого в этом фильме приводятся в статье М. Цыбульского "На съёмках «Войны под крышами»" (ссылка в конце статьи). Меня же больше интересуют песни. Их было три: на начальных титрах - песня о начале войны "Аисты" (читать и смотреть -> здесь), в эпилоге - "Песня о новом времени" (здесь) и, наконец, песня, о которой идёт речь сейчас - "Про карточную игру".

В сборниках и собраниях сочинений В. Высоцкого, составленных по тематическому принципу, составители эту песню помещают или в раздел блатных (Песни кромешного мира // Высоцкий В.С. Я был душой дурного общества. СПб, 2012) или в отдельный раздел, посвящённый азартным играм (В колоде как-никак четыре масти // Высоцкий В.С. Собр. соч. в 5 т. Т. 1. М., 2018). С непременным упоминанием в комментариях о том, каким азартным человеком был Высоцкий, сопровождая их (комментарии) разными историями из жизни автора и его друзей. При этом, конечно, приходится упоминать, что песня написана для фильма "Война под крышами". Возникает вопрос, как связаны военный фильм, азартность Высоцкого и разные полукриминальные истории? Ответ: никак. Ни с какими личными наклонностями и предпочтениями автора эта песня не связана, а вытекает из сценария. Когда вопрос исключения песни встал ребром, сценарист (он же автор автобиографического литературного первоисточника сценария) Алесь Адамович попытался объяснить киночиновникам, почему это важно: "Когда появились немцы (у нас они проскочили без боёв), жизнь какое-то время по инерции текла по-прежнему. Люди у нас играли в карты, и в это время важна не сама игра, а то, что говорят люди. Жизнь потеряла стержень, но внешне продолжалась...". (Протокол заседания Художественного совета от 6 октября 1967 г.). И в фильме есть несколько эпизодов с игрой в карты, когда обсуждается что угодно, только не игра.

Так ведь и песня Высоцкого совсем не про карты. Это оригинальная аллюзия на немецкую оккупацию. Оригинальность авторского замысла подтверждается и тем, что составителям текстологических комментариев до сих пор не удалось обнаружить ни реминисценций, ни аллюзий, ни перифраза, ни перекличек ни с одним известным (или малоизвестным, или даже совсем неизвестным) произведением.

И зрителям было ясно, что деление на "мы" и "они" проходит явно не за карточным столом. Тем не менее, эпизод из картины был исключён. В основном члены худсовета упирали на "инородность" самой песни и несоответствие манеры исполнения тому времени. "Это современное менестрельство, нужна другая интонация". Возможно, так оно и было, судить трудно, потому что вырезанный эпизод не сохранился. Как и фонограмма того исполнения. И это удивительно, потому что эпизод со свадьбой снимался в мае, а 9 августа Высоцкий, будучи в Одессе на съёмках фильма "Служили два товарища", писал жене: "А у Вити Турова во время этой злополучной поездки успел я чуть-чуть сняться, теперь должен лететь в Минск на 2 дня спеть на свадьбе "А вот явились к нам они, - сказали "Здрасьте"...". Судя по всему, съездил и спел. Иначе откуда бы в рабочей редакции фильма, предъявленной Худсовету в октябре, взялся этот эпизод? Но фонограммы нет.

Уже 27 октября 1967 директору "Беларусьфильма" было отправлено письмо:

"В связи с рекомендациями Госкомитета СМ БССР, Художественного совета киностудии и представителя Комитета по кинематографии при СМ СССР редактора т.Юреневой Т. Н. возникли дополнительные работы по исправлению редакции фильма, а именно: запись двух песен для пролога и эпилога в новой музыкальной редакции...
В связи с изъятием из эпизода "Свадьба" песни Высоцкого "Карты" произвести запись двух довоенных песен..."
Директор картины А.А. Жук, режиссёр Ю.Л. Рыбченок"

Так закончилась эта карточная история. До сих пор не всплыл даже беловой автограф песни для киностудии, хотя должен же был автор что-то предъявить сценарной редакционной коллегии для утверждения. Хотя, когда читаешь текст в приложении к монтажному листу фильма, возникает ощущение, что не предъявил - печатали на слух, причём все три песни. Хотелось бы послушать и "старую редакцию" песен, и новую, о которой идёт речь выше. Потому что те фонограммы, что мы слышим в фильме сейчас, записаны будут только через 2 года, в 1969, естественно, без песни "Про карточную игру".

-3

И обратите внимание: письмо об изъятии песни было датировано октябрём 1967, приложение утверждено 16.01.1968, а "Песня про карточную игру "на месте. Правая рука не знает, что делает левая?

Известно всего четыре фонограммы авторского исполнения, сделанные осенью 1967 г., две из них публичные, две - домашние. И одна фонограмма более поздняя - в ноябре 1973 г. для К. Мустафиди. Других фонограмм, в том числе и для фильма, не известно.

Запись в Куйбышеве на дому у А. Щербака мне представляется самой полной и адекватной по содержанию. По крайней мере, она ближе всех к имеющемуся машинописному листку, с которого обычно и печатается этот текст.

Владимир Высоцкий: У нас вчера с позавчера (00_0122_13): слушать онлайн

Про карточную игру

У нас вчера с позавчера
Шла спокойная игра,
Козырей в колоде каждому хватало,
И сходились мы на том,
Что, оставшись при своём,
Расходились, а потом — давай сначала!

        Но вот явились к нам они, сказали: «Здрасьте!».
        Мы их не ждали, а они уже пришли.
        А в колоде как-никак четыре масти,
        Они давай хватать тузы и короли!

И пошла у нас с утра
Неудачная игра,
Не мешайте и не хлопайте дверями!
И шерстят они нас в пух,
Им — успех, а нам — испуг.
Но тузы — они ведь бьются козырями!

        А вот явились к нам они, сказали: «Здрасьте!».
        Мы их не ждали, а они уже пришли.
        А в колоде как-никак четыре масти,
        И им достались все тузы и короли!

Шла неравная игра,
Одолели шулера,
Карта прёт им, ну а нам — «пойду покличу!»
Зубы щёлкают у них,
Видно, каждый хочет вмиг
Кончить дело и начать делить добычу.

        А вот явились к нам они, сказали: «Здрасьте!».
        Мы их не ждали, а они уже пришли.
        А в колоде как-никак четыре масти,
        И им достались все тузы и короли!

Только зря они шустры —
Не сейчас конец игры,
Жаль, что вечер на дворе такой безлунный...
Мы плетёмся наугад,
Нам фортуна кажет зад,
Но ничего — мы рассчитаемся с фортуной!..

        И вот явились к нам они, сказали: «Здрасьте!».
        Мы их не ждали, а они уже пришли.
        Но в колоде всё равно — четыре масти,
        И нам достанутся тузы и короли!

Варианты, черновики песни "Про карточную игру"

В черновиках, кстати, есть забавный момент: "Шла неравная игра - одолели шулера" и как равноправный вариант подписано "фраера", хотя эти слова скорее антонимы, и "фраера" тут как раз те, кого одолели "шулера". Но...

Но не вам того решать –
                Дайте малость подышать.

Отыграться нам положено по праву!
Может, мы ещё возьмём,
Да и всё своё вернём,
А тогда и попрощаемся на славу!

Адамович А.М. Война под крышами: роман // ЛитЛайф

Зря ли я в том лесу партизанил | Стихия Высоцкого | Дзен

Фильм целиком:

Дополнения:

Шакало В.К. Владимир Высоцкий и Беларусь. Быль и легенды // Владимир Высоцкий: поэт, актёр, певец : сб. науч. ст. / ГрГУ им. Я. Купалы ; под ред. Т. Е. Автухович. – Гродно : ГрГУ, 2019 – С. 327-337.

Цыбульский М. На съёмках "Войны под крышами" // Владимир Высоцкий. Каталоги и статьи.

Спасибо, что прочитали. Если вам понравилась статья, познакомьтесь с другими материалами канала: Каталог статей "Стихии Высоцкого".