Советские фильмы мы знаем наизусть — и всё равно пересматриваем. Но мало кто задумывался: а тот ли голос звучит за кадром, что принадлежит актёру на экране? Оказывается, во многих культовых картинах героев озвучивали совсем другие люди. Разберёмся, почему так вышло — и кто подарил героям их знаменитые голоса.
Игорь Старыгин и Вениамин Смехов («Д’Артаньян и три мушкетёра»)
Арамиса в «Мушкетёрах» сыграл Игорь Старыгин, но голос героя принадлежит Игорю Ясуловичу. Режиссёр Георгий Юнгвальд‑Хилькевич посчитал, что голос Старыгина слишком мягкий для аристократичного Арамиса. К тому же у актёра был небольшой дефект речи — это могло помешать восприятию персонажа. Ясулович добавил персонажу благородства и сдержанности — и образ сложился. Интересно, что переозвучка прошла не только в первой части, но и во всех последующих фильмах эпопеи.
Вениамин Смехов (Атос) говорит голосом Михаила Козакова. Режиссёр хотел более «бархатный» тембр для этого персонажа — голос Козакова добавил Атосу благородства и мудрости. Смехов позже признавал, что решение было оправданным: голос Козакова действительно лучше соответствовал образу.
Наталья Варлей («Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика» и «12 стульев»)
В «Кавказской пленнице» Нину озвучила Надежда Румянцева. Варлей тогда была начинающей актрисой, и её голос показался режиссёру Леониду Гайдаю недостаточно выразительным. Сама Варлей вспоминала, что была расстроена: она считала, будто её голос не воспринимают как «красивый» и «правильный» для кино.
В «12 стульях» (где Варлей играла Эллочку‑людоедку) её тоже переозвучили — голосом Надежды Румянцевой. Гайдай хотел добиться особой задорности в речи героини, а опыт Румянцевой в озвучивании помог сделать образ ярче.
Сергей Жигунов, Владимир Шевельков и Татьяна Лютаева («Гардемарины, вперёд!»)
Оба гардемарина — Алёша Корсак (Жигунов) и Никита Оленев (Шевельков) — говорят не своими голосами. Жигунова озвучил Олег Меньшиков, Шевелькова — Андрей Гриневич.
Режиссёр Светлана Дружинина объяснила это так: молодые актёры ещё не до конца владели техникой озвучивания, а Меньшиков и Гриневич смогли передать нужные интонации и эмоции. Гриневич, с его сильным и уверенным голосом, придал Оленеву необходимую харизму и стойкость.
Татьяна Лютаева (Анастасия Ягужинская) озвучена Анной Каменковой. Лютаева была начинающей актрисой, и режиссёр Светлана Дружинина посчитала, что голос Каменковой лучше передаст эмоциональность и глубину образа. К тому же Каменкова спела за героиню — песни в её исполнении стали важной частью образа Анастасии.
Борислав Брондуков и Виктор Евграфов («Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона»)
Брондуков сыграл инспектора Лестрейда, но его голос не подходил персонажу. Актёр говорил с заметным украинским акцентом, а Лестрейд — англичанин. Поэтому героя озвучил Игорь Ефимов. Получилось настолько удачно, что зрители даже не заподозрили подмены.
Виктор Евграфов сыграл профессора Мориарти. Его тоже переозвучили: из-за того, что у Евграфова был волжский акцент, а также из-за того, что он не обладал достаточным опытом в дубляже. Режиссёр Игорь Масленников хотел, чтобы голос Мориарти звучал более зловеще, и поэтому пригласил на озвучку Олега Даля.
Ирина Алфёрова и Александр Трофимов («Д’Артаньян и три мушкетёра»)
Констанция Бонасье в исполнении Алфёровой говорит голосом Анастасии Вертинской. Режиссёр Юнгвальд‑Хилькевич хотел добиться более «воздушного», лёгкого звучания — и Вертинская справилась с задачей.
Кардинал Ришелье (Александр Трофимов) озвучен Михаилом Козаковым. Причина простая: тембр голоса Козакова лучше передавал властность и хитрость персонажа. Сам Трофимов позже признавал, что так получилось лучше.
Михаил Светин («Афоня»)
Светин сыграл роль приятеля главного героя — штукатура Гоши. Но его реплики озвучил другой актёр. Причина — режиссёр Георгий Данелия посчитал, что голос Светина слишком узнаваем и отвлекает от образа. Новый голос сделал персонажа более «обычным», что и требовалось по роли.
Дмитрий Марьянов («Выше радуги»)
Марьянов сыграл главную роль в музыкальном фильме, но его вокал не подошёл для песен. Песни за него исполнил Владимир Пресняков‑младший. А вот речь Марьянова оставили оригинальной — переозвучки здесь не было.
Светлана Светличная («Бриллиантовая рука»)
Анна Сергеевна (Светличная) в знаменитой сцене говорит не своим голосом. Её озвучила Зоя Толбузина. Леонид Гайдай решил, что такой голос звучит более соблазнительно и загадочно — это усилило эффект от сцены. Светличную это решение обидело: она заявляла, что с «соблазнительностью» у неё всё в порядке и она могла бы говорить любым голосом. Но Гайдай стоял на своём. Правда, знаменитую фразу «Не виноватая я, он сам пришёл!» оставили в оригинале — здесь можно услышать настоящий голос Светличной.
Лариса Гузеева («Жестокий романс»)
Лариса Гузеева, сыгравшая Ларису Огудалову, была начинающей актрисой. Эльдар Рязанов посчитал, что её голос недостаточно выразителен для роли. Поэтому героиню озвучила Анна Каменкова. Позже Гузеева признавалась, что это было правильное решение — голос Каменковой добавил образу глубины.
Наталья Данилова («Место встречи изменить нельзя»)
Данилова сыграла Варю Синичкину. Её голос показался режиссёру Станиславу Говорухину слишком «молодым» для серьёзной роли сотрудницы милиции. Поэтому героиню озвучила Наталья Рычагова. Это добавило персонажу авторитетности.
Барбара Брыльска («Ирония судьбы, или С лёгким паром!»)
Польская актриса Барбара Брыльска говорила с акцентом, который не подходил для образа Нади. Её переозвучила Валентина Талызина, а песни исполнила Алла Пугачёва. Талызина позже вспоминала: «Я старалась передать нежность и трогательность героини, и, кажется, получилось».
Лембит Ульфсак («Мэри Поппинс, до свидания!»)
Ульфсак сыграл мистера Эй, но его речь переозвучил Павел Смеян. Причина — акцент актёра. Смеян добавил персонажу озорства и харизмы, что идеально вписалось в образ. К тому же он исполнил песни за героя, включая знаменитую «Непогода».
Арчил Гомиашвили («12 стульев»)
Гомиашвили сыграл Остапа Бендера, но его озвучил Юрий Саранцев. Причина — сильный грузинский акцент актёра. Саранцев смог передать интонации Бендера без акцента, сохранив при этом его шарм. Песни же за Гомиашвили исполнил Валерий Золотухин.
Анатолий Папанов («Холодное лето 53‑го»)
Роль Анатолия Папанова в фильме «Холодное лето пятьдесят третьего…» (1987) озвучил Игорь Ефимов. Это произошло из-за скоропостижной кончины Анатолия Папанова до начала озвучивания картины.
Во время съёмок Папанов отпросился на несколько дней в Москву — у его студентов начинался новый учебный год, и нужно было утрясти некоторые вопросы. По возвращении домой он обнаружил, что отключили горячую воду. Несмотря на проблемы со здоровьем (актёр страдал от сердечно-сосудистой недостаточности), Папанов решил принять холодный душ. Ледяная вода спровоцировала сердечный приступ, который он не пережил.
Режиссёр Александр Прошкин тяжело переживал уход актёра и не раз говорил, что на трагический финал Папанова повлияла судьба его персонажа Копалыча. В конце фильма Прошкин специально повторил эпизод, где Папанов говорит: «Об одном жалею — годы. Так хочется пожить по-человечески. И работать…». Этот кадр оказался последним для актёра.
Игорь Ефимов был известным мастером дубляжа. Его талант имитации голосов позволял точно передавать манеру и интонации оригинальных актёров. В фильмографии Ефимова — озвучка многих советских и зарубежных актёров, включая Василия Шукшина, Армена Джигарханяна и других.
В титрах фильма указано, что Копалыча озвучил Игорь Ефимов.
Александра Яковлева ("Чародеи")
Александра Яковлева (Алёна) говорит голосом Ирины Отиевой. Причина в том, что фильм музыкальный, и вокал Отиевой лучше подходил для песен героини. Режиссёр Константин Бромберг хотел добиться идеального звучания музыкальных номеров, поэтому принял решение о переозвучке.
Юрий и Владимир Торсуевы ("Приключения Электроника")
Юрия Торсуева, сыгравшего Сергея Сыроежкина в фильме «Приключения Электроника», озвучила актриса Ирина Гришина. Причины переозвучивания были следующими: во‑первых, у братьев Торсуевых во время съёмок шла подростковая ломка голоса — возрастная трансформация, из‑за которой режиссёр не мог гарантировать стабильное звучание на протяжении всего съёмочного процесса; во‑вторых, съёмки проходили в Одессе, и к их концу у юных актёров появился характерный местный акцент, что, по мнению режиссёра Константина Бромберга, могло негативно повлиять на восприятие фильма зрителями; в‑третьих, режиссёр изначально планировал сделать голоса Электроника и Сыроежкина заметно разными — у Сыроежкина тембр должен был звучать грубее, чем у «идеального» Электроника, что помогало подчеркнуть разницу между персонажами.
Кроме того, Электроника (роль Владимира Торсуева) озвучила Надежда Подъяпольская, вокальные партии Сыроежкина исполнила Елена Камбурова (песни «Мы — маленькие дети», «До чего дошёл прогресс…», «Грустная песенка Сыроежкина» и другие), а вокал для Электроника записала Елена Шуенкова (исполнила хиты «Крылатые качели», «Бьют часы на старой башне», «Ты — человек»).
Переозвучка в советском кино была обычным делом. Иногда это было связано с техническими проблемами, иногда — с творческими решениями режиссёров. Но в итоге зрители получали цельный образ, где голос идеально подходил герою. И часто мы даже не догадываемся, что любимый персонаж говорит не своим голосом.