Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
inkazan.ru

«Баш на баш» и «Ура»: какие татарские слова мы используем каждый день, не зная этого

Почему татарин может понять турецкие вывески? Откуда взялось выражение «ни бельмеса»? И правда ли, что князь Алексей Романов писал императору Китая на татарском — в материале. Татарский язык — один из самых распространенных национальных языков России. По данным института РАН, на нем сегодня говорят около 4,3 млн человек. Это больше, чем все население Хорватии или Грузии. Конечно, главный центр татарского языка — республика Татарстан. Но он также распространен в Башкортостане, Чувашии, Мордовии, Удмуртии, Сибири, Оренбургской, Астраханской и Тюменской областях. При этом у языка есть несколько диалектов: 1) казанский; 2) мишарский; 3) сибиро-татарский. Иногда их носители могут даже недопонимать друг друга. Возьмем, к примеру, слово «чай» — «чәй»: в казанском диалекте оно будет звучать как «щяй», в сибирско-татарском — «цай», а мишары скажут «чяй». Для русскоговорящих татарская речь часто кажется мягкой, певучей. Все из-за закона гармонии гласных. Это правило, при котором звуки внутри сло
Оглавление

Почему татарин может понять турецкие вывески? Откуда взялось выражение «ни бельмеса»? И правда ли, что князь Алексей Романов писал императору Китая на татарском — в материале.

   Татарский язык — один из самых распространенных национальных языков России   inkazan.ru
Татарский язык — один из самых распространенных национальных языков России inkazan.ru

Татарский язык: сколько людей на нем говорят

Татарский язык — один из самых распространенных национальных языков России. По данным института РАН, на нем сегодня говорят около 4,3 млн человек. Это больше, чем все население Хорватии или Грузии.

Конечно, главный центр татарского языка — республика Татарстан. Но он также распространен в Башкортостане, Чувашии, Мордовии, Удмуртии, Сибири, Оренбургской, Астраханской и Тюменской областях.

При этом у языка есть несколько диалектов: 1) казанский; 2) мишарский; 3) сибиро-татарский. Иногда их носители могут даже недопонимать друг друга. Возьмем, к примеру, слово «чай» — «чәй»: в казанском диалекте оно будет звучать как «щяй», в сибирско-татарском — «цай», а мишары скажут «чяй».

   Татарский язык распространен в Башкортостане, Чувашии, Мордовии и других регионах России   inkazan.ru
Татарский язык распространен в Башкортостане, Чувашии, Мордовии и других регионах России inkazan.ru

Почему татарский звучит так необычно

Для русскоговорящих татарская речь часто кажется мягкой, певучей. Все из-за закона гармонии гласных. Это правило, при котором звуки внутри слова должны сочетаться друг с другом.

А еще татарский — агглютинативный язык (от лат. agglutinatio — «приклеивание»). Это значит, что слово может собираться буквально как конструктор — можно добавить показатель времени, числа, принадлежности, направления, отрицания.

  • китап — книга;
  • китаплар — книги (-лар — показатель мн. ч.);
  • китапларда — в книгах (-да — местный падеж, «где?»);
  • китаплардагы — тот, что в книгах (-гы — относительный аффикс);
  • китаплардагылар — те, что в книгах (-лар- мн. ч. для относительного слова).
   Татарский — агглютинативный язык, слово может собираться как конструктор   inkazan.ru
Татарский — агглютинативный язык, слово может собираться как конструктор inkazan.ru

«Сарай», «базар», «деньги»: какие слова пришли в русский язык от татар

Вы удивитесь, но в русском языке есть множество слов, которые когда‑то пришли к нам из татарского. Некоторые из них настолько привычные, что мы даже не задумываемся об их «иностранном» происхождении.

Например: деньги, карандаш, утюг, колбаса, камыш, кузов, таможня, тормоз, базар, сундук, сарай, караул, кафтан, казна, чулок, кушак, арбуз, тулуп, башмак, ямщик, арка, чемодан, туман и т. д. Даже боевой клич «Ура!» некоторые лингвисты связывают с тюркским «ур» — «бей» или «ударь».

Более того, есть несколько устойчивых выражений, имеющих татарское происхождение, к примеру — «ни бельмеса». Его можно заметить в фильмах и книгах, когда герой совсем ничего не понимает, не улавливает суть. «Бельмес» буквально означает «не знает». У Антона Чехова в рассказе «Дочь Альбиона» есть фраза: «Все одно, ни бельмеса по-русски не смыслит. Ты ее хоть хвали, хоть брани — ей все равно!».

Или еще — «баш на баш». Сегодня это словосочетание воспринимается как уличный сленг, но раньше его использовали торговцы скотом. «Баш» переводится как «голова», поэтому буквально фраза значила «голова за голову», то есть равноценный обмен.

   Слова «карандаш», «деньги», «колбаса» и даже «утюг» пришли к нам от тюрков   inkazan.ru
Слова «карандаш», «деньги», «колбаса» и даже «утюг» пришли к нам от тюрков inkazan.ru

Даже князья знали татарский: когда начался языковой обмен

Активнее всего обмен словами происходил примерно с XIII–XV веков — во времена Золотой Орды. Тогда тюркская речь звучала практически по всей территории Поволжья и южных русских княжеств. Для торговли и дипломатии нужно было понимать друг друга, поэтому слова быстро переходили из одного языка в другой.

Историки говорят, что многие князья знали хотя бы базовые тюркские слова, особенно связанные с властью, торговлей и военным делом, а при московских царях существовали толмачи — переводчики.

По словам казанского историка Рафаэля Хакимова, в это время татарский язык фактически выполнял функцию международного языка. Он также ссылается на работу академика В. В. Бартольда, который писал, что татарский некоторое время был языком дипломатических сношений между Россией и Персией.

А еще есть сведения, что грамоты царя Алексея Романова (начало 70‑х годов XVII века) на имя китайского императора Шен Цзу были написаны сразу на двух языках — латинском и… да, вы угадали, на татарском.

   Носители татарского языка могут понимать речь турков и казахов   inkazan.ru
Носители татарского языка могут понимать речь турков и казахов inkazan.ru

В каких странах можно говорить на татарском, и вас поймут

Если человек говорит на татарском, он может неожиданно многое уловить в Турции, Казахстане, Кыргызстане, Узбекистане или Азербайджане — понять отдельные бытовые фразы, распознать вывески или меню, догадаться о смысле предложения по знакомым корням слов.

Не потому что там живут татары, а потому что их языки относятся к одной семье — тюркской. Примерно так же испанец может частично понять итальянский, а украинец — белорусский.

Так, и в Казани, и на турецком берегу одинаково или с большим сходством будут звучать следующие слова:

  • вода — су — su;
  • море — диңгез — deniz;
  • мясо — ит — et;
  • работа — эш — İş;
  • молоко — сөт — süt;
  • озера — күл — göl;
  • дождь — яңгыр — yağmur;
  • палец — бармак — parmak и т. д.

Стереотипы о Казани: разрушаем мифы и открываем правду о столице Татарстана