Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Ольга Аракелян

Старт в новой профессии: как получить диплом переводчика без второго высшего

В профессию переводчика приходят очень по-разному. Кто-то с детства любит иностранные языки, в юности получает профильное образование и на всю жизнь влюбляется в перевод. А кто-то, работая в другой сфере, в определенный момент понимает, что хочет сменить карьерный вектор. Среди практикующих переводчиков встречаются бывшие экономисты, юристы, врачи, инженеры — специалисты из самых разных

В профессию переводчика приходят очень по-разному. Кто-то с детства любит иностранные языки, в юности получает профильное образование и на всю жизнь влюбляется в перевод. А кто-то, работая в другой сфере, в определенный момент понимает, что хочет сменить карьерный вектор. Среди практикующих переводчиков встречаются бывшие экономисты, юристы, врачи, инженеры — специалисты из самых разных сфер.

Казалось бы, в наше турбулентное время лучше держаться за существующую работу и избегать резких движений. Но нестабильные времена любят смелых и гибких. Если у вас есть желание освоить новую профессию и вы не боитесь перемен (или боитесь, но решили действовать, даже если страшно), вам открывается множество возможностей. Сильные специалисты нужны всегда.

Возможно, вы тоже решили сменить профессию, и ищете информацию по запросу «переподготовка для переводчиков»? Тогда у нас есть для вас хорошая новость: получить диплом переводчика можно даже без базового лингвистического образования. Главное — знание языка на достаточном уровне (набор на программы переподготовки, как правило, включает прохождение языкового тестирования на уровень не ниже B2 и собеседование) и правильный выбор программы.

Есть два основных варианта профессиональной переподготовки на переводчика: программы переподготовки в вузах и обучение в коммерческих школах перевода.

Рассмотрим классический путь — переподготовка в вузах. Вузовские программы обычно длятся 1,5–2 года и включают в себя большой объем теории — введение в языкознание, основы теории изучаемого языка, лингвистическое страноведение.

  • МГЛУ. Предлагает программы «Перевод в сфере профессиональной коммуникации», «Межкультурная коммуникация и перевод», «Искусство перевода. Устный последовательный перевод» и «Синхронный перевод. Основы мастерства» длительностью от 512 часов (1 год) до 2 лет. Самый популярный вариант — двухгодичный.
  • СПбГУ. Считается одной из сильнейших школ устного перевода. Программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» рассчитана на 2 года (около 1500 академических часов). Здесь особенно сильный акцент на синхронный и последовательный перевод.
  • МГУ им. Ломоносова. Программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (английский язык) — 2 года. Высокий конкурс и очень солидный диплом.
  • МГИМО. Программы перевода в сфере международных отношений, экономики и права — 1,5–2 года. Сюда часто идут те, кто хочет работать в дипломатии, крупных корпорациях и международных организациях.
  • РУДН. «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» — до 2 лет (1300–1500 часов). Отличается возможностью работать с несколькими языками одновременно.
  • КФУ (Казанский федеральный университет) — двухгодичная программа (1500 часов), хорошо известна в Поволжье. Она также подойдет тем, кто изучает несколько языков.

В вузах дают серьезную теоретическую базу и престижный диплом, но за это приходится платить временем. К тому же, вузовские программы часто грешат дисбалансом теории и практики, а перевод — это навык, который важно закреплять именно практикой. Если вы хотите быстрее освоить перевод и выйти на работу, стоит посмотреть в сторону коммерческих школы и независимых центров ДПО. Здесь программы короче, обычно от 3 до 12 месяцев, и акцент сильно смещен в сторону практики. Однако перед обучением лучше уточнить детали — не все коммерческие школы выдают диплом о профессиональной переподготовке.

  • НЦПО — программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (256–520 часов, 3–8 месяцев, дистанционно). Центр выдает диплом о профессиональной переподготовке.
  • ИПО (Институт профессионального образования) — программа «Переводчик английского языка» (несколько месяцев, дистанционно). В случае успешного окончания курса институт выдает диплом о профпереподготовке.
  • PROtranslation — курс «Перевод с английского языка. Комплексный курс письменного перевода» (модульный курс, до 9 месяцев и 470 часов). Однако школа выдает сертификат, который не является документом о ДПО.
  • MITM Institute — программы по практике перевода (разной длительности). Выдают диплом о переподготовке.
  • Школа аудиовизуального перевода — обучение со специализацией на АВП, среди предлагаемых курсов есть большой трехмесячный курс, охватывающий теорию и практику по всем видам аудиовизуального перевода. По окончании курса есть возможность получить удостоверение гос. образца.
  • ЛингваКонтакт — годовой курс (минимум 250 ак. часов в обязательной программе) с возможностью получения диплома установленного образца о профессиональной переподготовке и трудоустройства.
-2

Школа для переводчиков «ЛингваКонтакт» выделяется среди коммерческих школ тем, что предлагает действительно насыщенную годовую программу с возможностью получения диплома о проф. переподготовке и перспективой трудоустройства. За 12 месяцев вы пройдете больше 70 занятий — это 250 академических часов обязательных курсов, плюс курсы на выбор, которых суммарно еще больше 150 часов.

В рамках годового курса вы пройдете теорию и практику сразу в нескольких востребованных специализациях: юридический, медицинский, художественный, технический перевод, редактура текстов, основы последовательного и синхронного перевода, а также основы локализации.

Обучение можно совмещать с работой, записи занятий находятся в постоянном доступе, регулярная проверка домашних заданий и помощь в создании портфолио. Преподаватели годовой программы — практикующие переводчики, руководители бюро переводов, члены Союза переводчиков России, эксперты со стажем 10–20 лет в медицинском, техническом и синхронном переводе.

Еще один важный юридический момент: чтобы получить диплом о профессиональной переподготовке в случае успешного прохождения курса, нужно предоставить данные вашего диплома о высшем или среднем профессиональном образовании. Но даже если вы еще студент последнего курса, учиться можно уже сейчас, а диплом ДПО вам выдадут после получения диплома об основном образовании.

В конечном счете, выбор между вузом и коммерческой школой зависит от ваших целей. Если нужен фундамент и диплом престижного университета, будьте готовы посвятить обучению 1,5–2 года. Важна быстрая практика и выход на рынок? Тогда смотрите в сторону программ ДПО от 3 до 12 месяцев. Главное — проверить наличие у школы образовательной лицензии, почитать отзывы из разных источников, а также подробно изучить программу обучения и состав преподавателей прежде, чем сделать свой выбор. И помните: менять профессию, даже в нестабильное время — это не риск, а инвестиция в свою конкурентоспособность.