Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Dialogorg.ru

Татьяна Янгайкина. Симфония двух культур: рестораторы, сплотившие мордву и армян

Эта история посвящена людям, чье созидательное дело укрепляет нерушимые узы дружбы и взаимопомощи между Россией и Арменией. Их благородный труд обретает особую значимость в Год единства народов России, олицетворяющий гармоничное слияние уникальных национальных традиций.
Бекзадян Меружан Арамович (20.09.1953 г.) и Мадоян Люсик Владими­ровна (03.03.1957 г.) — два любящих сердца, чья история началась на благосло­венной земле Армении. Они оба родились в живописном селе Лусахбюр. Это удивительное место, чье название переводится как «Светлый родник», словно подарило им самим чистую душу, внутренний свет и глубокую житейскую мудрость.
Меружан Арамович посвятил свою жизнь защите Родины и был настоя­щим офицером, сильным и мужественным военным. Но главная и самая важ­ная его служба проходила дома. В кругу близких он всегда с теплой улыбкой шутил, что нашел свое истинное призвание — командовать собственным «женским батальоном». Этим нежным и прекрасным войском были его люби­мая супруга Люсик

Эта история посвящена людям, чье созидательное дело укрепляет нерушимые узы дружбы и взаимопомощи между Россией и Арменией. Их благородный труд обретает особую значимость в Год единства народов России, олицетворяющий гармоничное слияние уникальных национальных традиций.

Бекзадян Меружан Арамович (20.09.1953 г.) и Мадоян Люсик Владими­ровна (03.03.1957 г.) — два любящих сердца, чья история началась на благосло­венной земле Армении. Они оба родились в живописном селе Лусахбюр. Это удивительное место, чье название переводится как «Светлый родник», словно подарило им самим чистую душу, внутренний свет и глубокую житейскую мудрость.

Меружан Арамович посвятил свою жизнь защите Родины и был настоя­щим офицером, сильным и мужественным военным. Но главная и самая важ­ная его служба проходила дома. В кругу близких он всегда с теплой улыбкой шутил, что нашел свое истинное призвание — командовать собственным «женским батальоном». Этим нежным и прекрасным войском были его люби­мая супруга Люсик Владимировна и четыре дочки-красавицы, среди которых и Марина.

-2

Для своего женского царства глава семейство всегда оставался надежным щитом, мудрым наставником и самым любящим мужчиной. В этой семье строгая во­енная дисциплина легко уступала место бесконечной родительской нежности, а дом всегда был наполнен звонким девичьим смехом, уютом и душевным теп­лом, которое согревает детей и по сей день.

Героями нашего репортажа стала молодая семья рестораторов из Саран­ска — Гор и Марина. Переехав из Армении в столицу Мордовии, они не про­сто нашли здесь дом, но и привнесли в город частицу своей культуры. Недавно открытый ими ресторан «Кавказский дворик», расположенный на стыке цен­тра и окраины города, быстро стал точкой притяжения для горожан.

-3


В меню — гастрономическое воплощение идеи содружества: рядом с традиционной армянской долмой и золотистой пахлавой соседствуют класси­ческие русские пельмени. Здесь гостеприимство Кавказа встречается с раду­шием Мордовии, создавая ту самую атмосферу «своего места», где за одним столом объединяются люди разных национальностей.

Символично, что именно «Кавказский дворик» стал площадкой для об­суждения моей будущей книги, посвященной истории и жизни армян в Мор­довии. В ходе беседы с респондентами в стенах ресторана были уточнены по­следние детали и собраны важные свидетельства. Работа над изданием выхо­дит на финишную прямую — совсем скоро книга увидит свет. А было это так, в дверях нас встретила молодая девушка восточной внешно­сти; на мое приветствие «Барев ор» она ответила по-русски, но вышедшие сле­дом владельцы — Гор и Марина — поприветствовали нас на армянском.

Глубокий разговор о книге за тарелкой вкусной долмы изменил ход встречи: у меня возникло мгновенное желание взять интервью у самих ресто­раторов. К беседе присоединился и их сын Эрик, однако он, как и отец, пред­почел остаться в тени, передав инициативу в руки мамы.

-4


Пока мужчины проявляли сдержанность, Марина демонстрировала по­разительную открытость и компетентность. Без наводящих вопросов, в тече­ние 45 минут, она четко излагала историю семьи. Это был структурированный рассказ о традициях и обычаях, которые они бережно хранят, и о том, как это наследие формирует их амбициозные планы на будущее. Встреча, начавшаяся с обсуждения литературы, открыла нам живую летопись поколений.

«В 1992 году мы с отцом приехали из Армении в Рузаевку – начал свой рассказ хозяин, молодой стеснительный Гор (все-таки расположила его к разговору. — прим. авт.). Мне тогда было всего 15 лет. Ехали строить — помогать родным, которые уже там обос­новались. Нас приняла семья Варданяна. Местные в Татарской Пишле где он жил до сих пор вспоминают его их первым зятем не мусульманином. Главе той семьи сейчас уже под 90 лет, дай Бог ему здоровья. Чуть позже к нам перебрались мама с сестрой. Два года мы прожили в Рузаевке, а затем переехали в Саранск. На Светотехстрое арендовали неболь­шое помещение на рынке и начали печь свой хлеб.

К тому времени я уже получил российское гражданство, поэтому вскоре ушел в армию. Служить выпало в Саратове — совсем рядом, считай, дома.

А в 2002 году пришла пора жениться. Отец поехал в Армению хоронить моего дедушку и там твердо решил: «Сын, пора». Все вышло по старым ар­мянским традициям — до самого сватовства я невесту даже не видел! Слава Богу, отец не ошибся. Мы счастливы вместе, живем душа в душу и растим любимых детей.

После свадьбы, которую шумно отпраздновали и с друзьями, и с род­ными, папа купил помещение в Болохнино, так родилась наша первая пекарня. Начи­нали скромно — всего с 90 буханок в день, но смогли вырасти в большое, успешное производство. Наш хлеб искренне любили, и спрос был огромным. «Слава Богу за всё», — с теплом вспоминает Гор.
Позже, по зову отца, вся семья переехала за ним в Крым. Но это место не легло мне на душу, и в итоге мы обосновались в Севастополе. Именно здесь родилась дочка, сейчас ей уже 21. Она у нас умница: после девятого класса поступила в морской колледж на финансовое отделение и стала лучшей выпускницей курса. Пошла учиться дальше в вуз, но вовремя поняла, что её призвание в другом. Настоящую любовь она встретила сама — её избранником стал боксёр-армянин. Как мудро заметил Эрик, сын Гора: «Сердцу не прикажешь».

В декабре (по инициативе Гора) мы открыли своё кафе. Гости к нам при­ходят самые разные, со всех уголков республики, и на нехватку посетителей грех жаловаться. Гор не устаёт искренне благодарить Бога за этот успех — его глу­бокая, чистая вера чувствуется во всём.

Мордовия искренне покорила сердце Гора. Во время работы на стройке в мордовском селе он попробовал местную окрошку и запеченную в печи кар­тошку. Вкус этого простого угощения и теплота дедушки с бабушкой, которые его приютили, остались с ним навсегда.

«Здесь мне очень по душе менталитет, — делится Гор. — Люди прини­мают как своего, появилось много друзей. В Севастополь возвращаться не хо­чется, да и в Армению теперь приезжаю только как в гости».

В семье свято чтут корни, но и уважают местную культуру: армянские праздники отмечают вместе с русскими, а Пасху празднуют дважды. Сам Гор крестится слева направо, а его дети — уже справа налево, по-православному. «Дети — настоящие мордовские армяне», — улыбается он. Отец, конечно, мечтал бы видеть их избранников из своего народа, но признается, что примет любой выбор: «Главное — их счастье, я всегда дам благословение».

Из детских лет в Ереване Гору особенно запомнилось страшное земле­трясение. Тогда он, будучи школьником, чувствовал масштаб катастрофы, но взрослые мудро берегли детскую психику и старались не обсуждать с ними трагедию.

На вопрос о том, когда он впервые узнал о Мордовии, Гор честно при­знается: «Сначала я путал её с Молдавией! Хотя от дяди, конечно, слышал, что есть такая мордовская земля». Именно здесь, в Мордовии, Гор встретил свою первую юношескую любовь. Это была светлая, мимолетная история из тех, что остаются в памяти как символ молодости.
В этот момент к беседе с улыбкой присоединилась его супруга, жгучая армянка Марина. Как настоящая хозяйка и профессионал своего дела, она уве­ренно взяла разговор в свои руки. Рассказывая о кулинарных секретах, Марина отметила: «Приготовление долмы — тонкое искусство. Даже если дать двум хозяйкам одинаковые ингредиенты, вкус всё равно получится разным. У каж­дой — свой неповторимый почерк».

Марина родилась 7 июня 1981 года в селе Лусахбюр Спитакского рай­она. Её отец служил в российской армии, и после подписания очередного кон­тракта семья на время уехала в Германию. В 1988 году они вернулись в Арме­нию, поселившись в Гюмри — в четырехкомнатной квартире знаменитого 8­-го военного городка, где располагалась база.

История их любви с Гором началась необычно. «Это не было вспышкой с первого взгляда, но и насильно нас никто не связывал, — вспоминает Ма­рина. — Между нами просто случился ДИАЛОГ. Мы поговорили и мгновенно поняли, будто знакомы уже целую сотню лет». События развивались стремительно: 22 июня — они впервые увидели друг друга, 24 июня — уже была назначена помолвка. Сразу после этого молодые поехали знакомиться с бабушками — сна­чала в Кировакан, затем в Ереван.

Родственники жениха экстренно прилетели на торжество прямо из Са­ранска, и до конца июня вся большая семья праздновала это счастливое собы­тие в Ереване.

Уже 1 июля молодые летели в Саранск. Родители к тому времени часто бывали здесь, а в 2004 году у пары родилась дочка. Вскоре семья получила гражданство. В Саранске они открыли пекарню с красивым названием «До­лина» и снабжали своей продукцией магазин «Эверест». На вопрос о том, дружны ли армяне между собой и общаются ли с диаспорой, Марина улыба­ется: «Нам просто некогда ходить в гости — график работы слишком плот­ный». Позже был успешный бизнес в Севастополе. Марина — хрупкая, но уди­вительно сильная женщина.

Марина делится своей материнской мудростью: «Я никогда не лезу в его личное пространство. В любое время готова принять выбор сына. Хочу, чтобы сын жил по сердцу, и чтобы я никогда не стала поводом для разногласий в его будущей семье. Человек должен решать сам. Если в будущем мне доверят вну­ков — я с радостью помогу, но вмешиваться в их жизнь не стану. Главой семьи обязан быть мужчина, и молодым правильно жить отдельно».

Сама Марина выросла в семье, где вос­питание было строгим, в уважении к армянским традициям. «Мама растила меня настоящей хозяйкой, чтобы в новой семье я никогда не подвела своих родителей, — вспоминает она. — Мы обязаны уметь всё. Для меня в работе нет слов «не хочу» или «не умею». Не знаешь — значит, научишься».

Со своими детьми Марина старается быть лояльнее и мягче: «Я отпус­каю ситуации. Если мне что-то не нравилось, я просто давала совет, но никогда не требовала наотрез». Главное, что ей удалось передать детям — это искрен­нее трудолюбие. Дочка счастлива в браке: её зять — армянин, тренер по кик­боксингу. Между молодыми царит полная гармония и любовь.

Как верующая мама, Марина ежедневно молится о здоровье и защите своих детей. Крестили их в православной церкви, таинство проводил батюшка Сергий, а крестными стали близкие родственники из семьи.

Сын Эрик родился в Саранске в 2007 г., накануне Великой Победы, 8 мая. «Я поступил в Саранский кооперативный институт, решив пойти по стопам старшей сестры, хотя учиться здесь оказалось непросто. Если придет повестка, я обязательно пойду в армию — для меня это долг. К жизни и службе я готов: с детства ак­тивно занимался спортом — греко-римской борьбой, боксом и плаванием. Мое детство связано с разными городами. После 4 класса 19-й школы в Саранске мы всей семьей переехали в Севастополь. Мама везде была в центре нашей жизни и даже состояла в родительском комитете. Такие праздники, как 1 мая — Мир, Труд, Май — для нашей семьи все­гда остаются рабочими днями. Но для меня это все равно праздник, ведь в кафе ко мне часто приходят друзья и близкие гости. Главное украшение нашего дела — это, конечно, мама. Марина знает каждого клиента поименно. Её доброжелательная, искренняя улыбка стала настоящей визитной карточкой нашего заведения. Сама она скромно смеется: «Мне некогда улыбаться, я всё время работаю на кухне!» Мама у нас очень красивая. Папа, конечно, её ревнует, но по-мужски старается этого не показы­вать». Молодой армянин приковывал к себе внимание: южная мужская красота в нем сочеталась со сдержанными манерами. Он говорил серьезно и взвешенно, но его широкая, обезоруживающая улыбка сразу располагала к себе.

О семье, друзьях…

Родители Марины каждый год приезжают к ним из Гюмри. По родным людям всегда глубоко тоскуешь, даже когда они находятся рядом. Круг обще­ния у Марины небольшой, но рядом есть проверенные люди. Её единственная близкая подруга Наташа стала ей как сестра. Они сдружились, когда их дети пошли в школу, и сквозь годы и расстояния сохранили абсолютное взаимопо­нимание, уважение и гармонию.

Бог един…

На вопрос о том, как бороться с ленью, Марина отвечает просто: «Я люблю свою работу. Когда наливаю первое блюдо семье или гостям, всегда про себя говорю: «Кушайте на здоровье». Всё нужно делать с Богом и с ду­шой». Марина уверена, что еда чувствует энергетику. В своих пекарнях она никогда не разрешала мастерам замешивать тесто без настроения: «Хлеб нужно печь только с добрыми мыслями. С ним работают душой, и только то­гда он получается благословенным».

В кафе Марина обрела надежного человека в лице сотрудницы Алсу: «Я воспринимаю Алсу как дочку, она — часть нашей семьи. И совсем не важно, что она мусульманка, а я христианка. Главное — какой человек. Я отношусь к ней со всей душой». Сама Алсу вспоминает, что когда дядя Гор позвонил и позвал её на работу, она согласилась не раздумывая. Уже на следующий день они пили чай дома у Гора и Марины, а затем вместе открывали кафе — рас­ставляли мебель, создавали интерьер и разрабатывали меню.
Между Мариной и Алсу возникла редкая ментальная связь, они пони­мают друг друга с полувзгляда. «Нас свел Бог, — считает Марина. — Он все­гда убирает из нашей жизни лишних людей и оставляет нужных». Алсу добав­ляет: «Когда я впервые увидела Марину, сразу почувствовала родную душу. А Эрика я очень люблю как брата». На шутливый вопрос о возможном замуже­стве Алсу с улыбкой, но твердо отвечает, что это невозможно из-за строгих религиозных канонов, которые она не может нарушать. Многие гости из-за душевной атмосферы и легкого общения часто принимают Алсу за армянку, на что она смеется: «Люди здесь легкие, а вот армянский язык для меня пока тяжеловат!»
В планах у семьи — крепко поставить этот бизнес на ноги и расширить его, чтобы гости всегда уходили сытыми и довольными. Марина четко ведет дело и уверена: когда фундамент будет прочным, они направят семейное русло в правильную сторону.

-5


Прощаясь с героями нашего очерка, мы говорим им на их родном языке: «Тох Аствац дзес паи!» — пусть Бог хранит вашу семью! Пусть эта прекрасная симфония двух культур никогда не умолкает, объединяя наши сердца. 

Татьяна Ивановна Янгайкина,
кандидат филологических наук,
г. Саранск, Республика Мордовия (РФ)