«Иностранкам нельзя играть нашу классику – это кощунство», «Только русская женщина может сыграть героиню русской национальности» (из комментариев к моему посту в ВК про Наташу Ростову).
Часто встречаю эту точку зрения. Меня она умиляет: актеры «русской национальности» как-то без проблем играют мушкетеров, Шерлоков Холмсов, героев Уильяма нашего Шекспира. При этом «их пустышки» русских играть категорически не могут. Не тянут глубины русской души.
Иностранных актеров упрекают в «поверхностности» и пустоте душевной. Но почему? Разве плохо Майкл Майер снял «Чайку»? А чем не устраивает «Леди Макбет» с Флоренс Пью, снятая по повести Лескова? А «Белые ночи» по Достоевскому с Марчелло Мастроянни? Не понимаю, почему нельзя относиться к экранизации иностранцами классики (не важно какой — британской, американской, русской) как к возможности прикоснуться к культуре другой страны, познакомить с ней своих соотечественников?
Раскритиковать и забраковать по причине «мне не нравится» можно, конечно, все. Однако это необъективно. Сколько комментаторов статьи про Наташу Ростову, давно не открывавших «Войну и мир», безапелляционно судили о ее внешности! Как можно личное мнение, которое может быть ошибочным, выдавать за истину в последней инстанции, особенно если это касается Толстого, у которого все очень четко и конкретно?
Относительно «русской души», могу сказать, что люди не так уж сильно отличаются, чтобы категорически не понимать друг друга. Есть культурные особенности, но не до такой степени, чтобы жителей разных стран разделяли небо и земля.
Особенно, если речь идет о европейцах, которые довольно успешно ставят русскую классику. И, да, я считаю сериал ВВС «Война и мир» изумительным. Пусть это современная точка зрения – что из этого? Мысли Толстого переданы верно, кастинг убедителен; фильм, в отличие от советской экранизации, интересный. Это важно, потому что сериал Бондарчука, хотя является наиболее точной адаптацией эпопеи Толстого, ни разу не сподвиг меня перечитать «Войну и мир». А адаптации ВВС это удалось!
Я взглянула на эпопею другими глазами: «Надо же, а в ”Война и мир”, оказывается, интересная книга!» Такие мысли никогда не приходили ко мне после советского фильма.
Картина Бондарчука мне тоже нравится, но по моему мнению она не очень удачна, так как не заинтересовывает зрителя. Фильм точен, исчерпывающ и… довольно скучен. Эпопея Толстого тоже не развлекательное чтение, но сейчас кино — это нечто большее, чем «оживление» произведения. Это искусство, которое может привлечь к книге или оттолкнуть от нее миллионы людей. Для меня это важно, и я рада, что у нас есть настолько удачная экранизация романа Толстого!
Пусть не русская, но какая в конце концов разница? «Война и мир» — интернациональное произведение. Это мировая классика. В этом смысле интересен американский фильм с Одри Хепберн: замени имена и убери — получится семейная драма времен Гражданской войны 1860-х годов.
Я сейчас слушаю «Войну и мир» в аудио и представляю многих героев глазами британцев. Впрочем, кроме, Наташи и Болконского, которые восхитительны в экранизации Бондарчука! Также в советском фильме мне импонирует Анатолий Кторов, сыгравший старого князя Болконского (Джим Бродбент бесподобен, но у его неподходящая внешность) и Василий Лановой – Анатоль Курагин. При этом Александр I, Кутузов, Николай Ростов, Элен, граф Илья Ростов (хотя чисто внешне он должен выглядеть как в нашем фильме) и его жена, Соня, Друбецкой, «маленькая княгиня», м-ль Бурьен и Федор Долхов мне больше нравятся в версии ВВС.
Княжна Марья замечательна, как в исполнении Антонины Шурановой (у нее, как и у героини Толстого, «лучистые глаза», так как от природы имеют серо-голубой цвет) и Джесси Бакли. Меня трогает нежное отношение последней к князю Андрею (Джеймс Нортон, безусловно, хорош в этой роли, но не дотягивает до сноба-Болконского, поэтому я отдаю предпочтение Вячеславу Тихонову). Позже я узнала, что у актеров во время съемок был роман. К сожалению, через два года они расстались. Тем не менее это был очень трогательный дуэт.
Ну и наконец Пьер. Как бы рано ни взрослели люди XIX века, играть в 45 лет 20-летнего юношу – идти против реальности. Пусть Сергею Бондарчуку удалось передать косноязычие, растерянность и неуклюжесть Безухова, его тяжелый взгляд и вид познавшего жизнь человека смотрятся диссонансом.
По этой причине каноничным Пьером я считаю только американца Пола Дано из британского сериала. Ему блестяще удалось понять и передать суть этого персонажа; показать его бесконечные метания. При этом мне не важно, что актер родился в Нью-Йорке и вряд ли до съемок хоть раз бывал в России. Роль-то удалась!
А что думаете вы: кто вам нравится из нашей и британской версии «Войны и мира»?
Если вам понравилась статья, вы можете поддержать автора, переведя любую сумму по ссылке. На канале ведется модерация комментариев. Пожалуйста, уважайте мнение других людей (в том числе и автора), даже если оно не совпадает с вашим. Текст запрещен к копированию.