Найти в Дзене
Яндекс Путешествия

От аэропорта до базара: русско-турецкий разговорник с самыми полезными фразами для путешественников

Приезжая в другую страну, путешественники почти неизбежно сталкиваются с языковым барьером. Где-то могут помочь базовые знания английского или выразительные жесты, но зачастую этого недостаточно. Чтобы лишний раз не стрессовать и быть уверенным, что вас точно поймут, лучше запастись разговорником. Турция из года в год входит в список самых популярных стран у российских туристов. Так что весьма вероятно, что русско-турецкий разговорник вам хотя бы раз пригодится. Я собрала самые полезные фразы, которые могут пригодиться вам во время поездки в Турцию: от прибытия в аэропорт до покупки сувениров. Турецкий — один из самых распространённых языков Ближнего Востока: на нём говорят более 80 миллионов человек по всему миру. Он относится к тюркской языковой группе, его ближайшие родственники — азербайджанский и туркменский. До 1928 года для записи слов использовали арабскую вязь, но она не вполне подходила турецкому: например, в этой системе письменности нет гласных букв, а в турецком языке глас
Оглавление

Приезжая в другую страну, путешественники почти неизбежно сталкиваются с языковым барьером. Где-то могут помочь базовые знания английского или выразительные жесты, но зачастую этого недостаточно. Чтобы лишний раз не стрессовать и быть уверенным, что вас точно поймут, лучше запастись разговорником.

Турция из года в год входит в список самых популярных стран у российских туристов. Так что весьма вероятно, что русско-турецкий разговорник вам хотя бы раз пригодится.

Я собрала самые полезные фразы, которые могут пригодиться вам во время поездки в Турцию: от прибытия в аэропорт до покупки сувениров.

Кратко о турецком языке

Турецкий — один из самых распространённых языков Ближнего Востока: на нём говорят более 80 миллионов человек по всему миру. Он относится к тюркской языковой группе, его ближайшие родственники — азербайджанский и туркменский.

До 1928 года для записи слов использовали арабскую вязь, но она не вполне подходила турецкому: например, в этой системе письменности нет гласных букв, а в турецком языке гласные звуки играют важную роль.

В ходе языковой реформы Мустафы Кемаля Ататюрка в стране утвердили новую письменность на основе латиницы. Помимо стандартных букв, в турецкий алфавит добавили символы с диакритическими знаками, которые точнее передают специфические турецкие звуки (например, Ç, Ğ, İ, Ö, Ş, Ü). Фото: Julian Lupyan / Wikimedia
В ходе языковой реформы Мустафы Кемаля Ататюрка в стране утвердили новую письменность на основе латиницы. Помимо стандартных букв, в турецкий алфавит добавили символы с диакритическими знаками, которые точнее передают специфические турецкие звуки (например, Ç, Ğ, İ, Ö, Ş, Ü). Фото: Julian Lupyan / Wikimedia

Грамматика в современном турецком, в сравнении с другими языками, достаточно простая. Например, окончания в глаголах не меняются в зависимости от рода, порядок слов всегда одинаковый, а слова читаются так же, как и пишутся (в отличие от, например, немецкого, где правила чтения приходится заучивать).

Однако есть и свои сложности. Например, в третьем лице единственного и множественного числа никаких различий нет. И она, и он обозначаются просто — «О». Так что иногда может быть не совсем понятно, о мужчине идёт речь или о женщине.

Русско-турецкий разговорник для туриста

Эти фразы помогут вам во многих ситуациях: например, при заселении в отель, на рынке или в экстренных случаях. Распечатайте разговорник или сохраните его в телефоне, чтобы он всегда был под рукой.

Основные фразы

Да, конечно — Evet elbette — Эве́т элбетте́

Нет — Değil — Дейи́л

Спасибо — Teşekkürler — Тешеккюрле́р

Пожалуйста (просьба) — Lütfen — Лютфе́н

Как у вас дела? — Nasılsınız? — Насылсыны́з?

Повторите, пожалуйста — Tekrarlayın lütfen — Текрарлайи́н лютфе́н

Я не понимаю — Anlamıyorum — Анла́мыйорум

Вы говорите по-русски? — Rusça konuşuyor musun? — Русча́ конушуйо́р мусу́н?

Я плохо понимаю по-турецки — Ben Türkçeyi iyi anlamıyorum — Бэн тюркчейи́ ийи́ анла́мыйорум

Я знаю английский язык — Ben İngilizce biliyorum — Бэн ингилиздже́ билийору́м

Как вас зовут? — Adınız ne? — Адыны́з не?

Меня зовут — Benim adım — Бени́м ады́м

Приятно познакомиться — Tanıştığımıza memnun oldum — Таныштыымыза́ мемну́н олду́м

Вы можете мне помочь? — Bana yardım eder misiniz? — Бана ярды́м эдэ́р мисини́з?

У меня нет времени — Zamanım yok — Заманы́м йо́к

Извините за беспокойство — Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim — Сизи́ рахатсы́з эттии́м ичи́н озю́р дилери́м

Говорите помедленнее — Daha yavaş konuşabilir misiniz? — Даха́ ява́ш конушабили́р мисини́з?

Могу ли я? — Bana izin verir misiniz? — Бана́ изи́н вери́р мисини́з?

Мне очень приятно — Çok memnun oldum — Чок мемну́н олду́м

Как вам будет удобно — Sizin için uygun olan — Сизи́н ичи́н уйгу́н ола́н

Откуда вы? — Nerelisiniz? — Нэ́рэлисиниз?

Я приехал из России — Rusya’dan geldim — Русья’да́н гелди́м

Где? — Nerede? — Нэ́рэдэ?

Как? — Nasıl? — На́сыл?

Когда? — Ne zaman? — Нэ зама́н?

Почему? — Neden? — Нэдэ́н?

Кто это? — Bu kim? — Бу ким?

Сегодня — Bugün — Бугю́н

Завтра — Yarın — Яры́н

Вчера — Dün — Дюн

Турки — гостеприимные и общительные люди, которые с удовольствием пригласят вас на чашку чая или кофе. И конечно, будут очень рады, если вы сможете сказать пару слов на их родном языке. Фото: Zeynep Sümer / Unsplash
Турки — гостеприимные и общительные люди, которые с удовольствием пригласят вас на чашку чая или кофе. И конечно, будут очень рады, если вы сможете сказать пару слов на их родном языке. Фото: Zeynep Sümer / Unsplash

Приветствия и обращения

Привет! — Selam! — Села́м!

Здравствуйте! — Merhaba! — Мераба́!

Добро пожаловать! — Hoş geldiniz! — Хош гельдини́з!

Доброе утро! — Günaydın! — Гюнайды́н

Хорошего дня! — İyi günler! — Ийи́ гюнле́р!

Добрый вечер! — İyi akşamlar! — Ийи́ акшамла́р!

Доброй ночи! — İyi geceler! — Ийи́ геджеле́р!

Что делаешь? — Ne yapıyorsun? — Не япыйорсу́н?

У меня всё хорошо, спасибо — Ben iyiyim teşekkür ederim — Бен ийи́м тешеккю́р эдери́м

До встречи — Görüşürüz — Гёрюшюрю́з

Увидимся завтра — Yarın görüşürüz — Яры́н гёрюшюрю́з

Большое спасибо — Çok teşekkürler — Чок тешеккюрле́р

Более-менее — Az çok — Аз чок

Могу я спросить? — Sorabilir miyim? — Сорабили́р мийи́м?

Пожалуйста, объясните мне — Lütfen bana açıklayın — Лютфе́н бана́ ачыкла́йый

Я скоро вернусь — Yakında döneceğim — Якында́ дёнеджейи́м

Мой друг (если люди одного возраста) — Benim bir arkadaşım — Бени́м бир аркадашы́м

Молодой человек — Genç adam — Генч ада́м

Девушка — Genç kadın — Генч кады́н

При обращении к людям старшего возраста к имени добавляйте уважительные приставки: «бей» (господин) и «ханым» (госпожа). Фото: Roxanne Desgagnés / Unsplash
При обращении к людям старшего возраста к имени добавляйте уважительные приставки: «бей» (господин) и «ханым» (госпожа). Фото: Roxanne Desgagnés / Unsplash

Аэропорт

Где терминал внутренних рейсов? — İç hatlar terminali nerede? — Ич хатла́р термина́ли нэ́рэдэ?

Где международный терминал? — Dış hatlar terminali nerede? — Дыш хатла́р термина́ли нэ́рэдэ?

Есть ли рейс в ... ? — Uçuş … var mı? — Учу́ш … вар мы?

Сколько стоит билет? — Bilet ücreti ne kadar? — Биле́т уджрети́ нэ када́р?

Можно мне место у окна? — Pencere tarafında oturabilir miyim? — Пенджере́ тарафында́ отурабили́р мийи́м?

Во сколько вылет? — Uçak ne zaman kalkıyor? — Уча́к нэ зама́н калкыйо́р?

Сколько времени займёт полёт? — Uçuş ne kadar sürecek? — Учу́ш нэ када́р сюредже́к?

Какой номер рейса? — Uçuş numarası nedir? — Учу́ш нумарасы́ нэ́дир?

Я хочу забронировать билет — Bilet ayırtmak istiyorum — Биле́т айиртма́к истийору́м

Когда начинается регистрация? — Kayıt ne zaman başlayacak? — Кайи́т не зама́н башлаяджа́к?

Когда начнётся посадка? — Biniş ne zaman başlayacak? — Бини́ш не зама́н башлаяджа́к?

Когда мой рейс? — Uçağım ne zaman? — Учаы́м нэ зама́н?

Это мой багаж — Bu benim bagajım — Бу бени́м багажы́м

Где комната матери и ребёнка? — Anne ve çocuk odası nerede? — Анне́ вэ чоджук одасы́ нэ́рэдэ?

Где можно поесть в аэропорту? — Havalimanında nerede yemek yiyebilerim? — Хавалиманында́ нэ́рэдэ йеме́к йийебилири́м?

Помогите, пожалуйста, с чемоданами — Lütfen bavullara yardım edin — Лютфе́н бавуллара́ ярды́м эди́н

Международный аэропорт Стамбул. Фото: Вадим Томилин
Международный аэропорт Стамбул. Фото: Вадим Томилин

Прибытие в страну

Где таможня? — Gümrük nerede? — Гюмр’ю́к нэ́рэдэ?

Где паспортный контроль? — Pasaport kontrolü nerede? — Пасапо́рт контролю́ нэ́рэдэ?

Где взять декларацию? — Beyan formunu nereden alabilirim? — Беян формуну нэ́редэн алабилири́м?

Помогите заполнить декларацию — Beyan formunu doldurmaya yardım eder misiniz? — Беян формуну долдурмая́ ярды́м эдэ́р мисини́з?

Мне нечего декларировать — Deklare edecek hiçbir şeyim yok — Дэкларэ́ эдэджэ́к хичби́р шейи́м йо́к

У меня есть вещи для декларирования — Deklare edecek bir şeyim var — Дэклар’э́ эдэдж’е́кь бир шей’и́м вар

Где я могу получить свой багаж? — Bagajımı nereden alabilirim? — Багажымы́ нэ́рэдэн алабилири́м?

Вот мой билет обратно — İşte dönüş biletim — Иштэ́ дёню́ш билети́м

Вот моя бронь отеля — İşte otel rezervasyonum — Иштэ́ оте́л резервасйону́м

Отель

Я забронировал номер в гостинице — Bir otel odası ayırttım — Бир оте́ль одасы́ айиртты́м

Сколько стоит номер за ночь? — Gecelik oda fiyatı ne kadar? — Геcели́к ода́ фияти не када́р?

Включён ли завтрак в стоимость номера? — Kahvaltı oda fiyatına dahil mi? — Кахвалты́ ода́ фиятына́ дахи́л ми?

Могу ли я сначала посмотреть номер? — Önce odayı görebilir miyim? — Ондже́ одайи́ гёребили́р мийи́м?

Номер мне не подходит — Oda bana uymuyor — Ода́ бана́ уймуйо́р

У вас есть номер подешевле? — Daha ucuz bir odanız var mı? — Даха́ уджу́з бир оданы́з вар мы?

Здесь есть более тихий номер? — Daha sakin odanız var mı? — Даха́ саак’и́н одан’ы́з вар мы?

Одноместный номер — Tek oda — Тек ода́

С балконом — Balkonlu — Балконлу́

С ванной — Banyolu — Банйолу́

С кондиционером — Klimalı — Клималы́

На двоих — İki kişilik — Ики́ кишил’и́кь

Одноместный номер для взрослого и одного ребёнка — Bir yetişkin + bir çocuk için tek kişilik oda — Бир йетишки́н + бир чоджу́к ичи́н тек кишили́к ода́

Номер с двумя кроватями, пожалуйста — İki yataklı bir oda rica ediyorum — Ики́ ятаклы́ бир ода́ риджа́ эдийору́м

Можно дополнительную кровать? — İlave yatak alabilir miyim? — Илавэ́ ята́к алабили́р мийи́м?

Куда выходят окна в номере? — Odadaki pencereler nereye bakıyor? — Одадаки́ пенджереле́р нэрэйе́ бакыйо́р?

На одну ночь — Bir gecelik — Бир гесели́кь

На два дня — İki gün için — Ики́ гюн ичи́н

На одну неделю — Bir haftalığına — Бир хафталыына́

Когда следует освободить номер? — Oda ne zaman boşaltılmalıdır? — Ода́ нэ зама́н бошалтылмалыды́р?

Есть ли здесь бассейн? — Havuz var mı? — Хаву́з вар мы?

Есть ли в отеле сауна? — Otelde sauna var mı? — Отельде́ сауна́ вар мы?

Ориентация в городе

Какие интересные места можно посетить в городе? — Şehirde nereleri gezebiliriz? — Шехирде́ нерелери гезебилириз?

Это далеко отсюда? — Buradan uzak mı? — Бурада́н уза́к мы?

Где автобусная остановка? — Otobüs durağı nerede? — Отобю́с дураы́ нэ́рэдэ?

Как добраться до метро? — Metroya nasıl gidilir? — Метроя́ на́сыл гидили́р?

Где … ? — Nerede … ? — Нэ́рэдэ … ?

Гостиница — Otel — Оте́ль

Кафетерий — Kafeterya — Кафете́рья

Музеи — Müzeler — Мюзеле́р

Театр — Tiyatro — Тиятро́

Супермаркет — Süpermarket — Сюперма́ркет

Ресторан — Restoran — Рестора́н

Парк — Park — Парк

Парковка — Park yeri — Парк йери́

Перекрёсток — Kavşak — Кавша́к

Улица — Sokak — Сока́к

Почта — Posta — Поста́

Банк — Banka — Банка́

Банкомат — ATM — АТэМэ

Отделение полиции — Polis merkezi — Поли́с меркези

Мне надо идти прямо? — Düz mü gitmeliyim? — Дюз мю гитмелийи́м?

Мне нужно повернуть налево? — Sola dönmeli miyim? — Сола́ дёнмели́ мийи́м?

Мне нужно повернуть направо? — Sağa dönmeli miyim? — Сага дёнмели́ мийи́м?

Где я могу заправить свой автомобиль? — Arabama nerede yakıt alabilirim? — Арабама́ нэ́рэдэ якы́т алабилири́м?

Где находятся банкоматы? — Bankamatikler nerede? — Банкаматикле́р нэ́рэдэ?

Где находятся пункты обмена валют? — Döviz büroları nerede? — Дёви́з бюролары́ нэ́рэдэ?

Где я могу обменять деньги? — Nerede para bozdurabilirim? — Нэ́рэдэ пара́ боздурабилири́м?

Площадь Таксим, Стамбул. Фотография: Вадим Томилин
Площадь Таксим, Стамбул. Фотография: Вадим Томилин

Транспорт

Такси — Taksi — Такси́

Где можно поймать такси? — Nereden taksi bulabilirim? — Нэ́рэдэн такси́ булабилири́м?

Вызовите мне такси, пожалуйста — Bana bir taksi çağırır mısınız — Бана́ бир такси́ чаыры́р мысыны́з

Я на вокзале — İstasyondayım — Истасйондайы́м

Я в аэропорту — Havaalanındayım — Хавааланындайы́м

Вот адрес — İşte adres — Иштэ́ адре́с

Сколько я должен за поездку? — Yolculuk için ne kadar borcum var? — Йолджулу́к ичи́н нэ када́р борджу́м вар?

Сдачи не надо — Üstü kalsın — Устю́ калсы́н

Можете открыть окно? — Pencereyi açabilir misiniz? — Пенджерейи́ ачабили́р мисини́з?

Можете закрыть окно? — Pencereyi kapatır mısınız? — Пенджерейи́ капаты́р мысыны́з?

Остановите машину, я хочу выйти — Arabayı durdurur musunuz, çıkmak istiyorum — Арабайи́ дурдуру́р мусуну́з, чыкма́к истийору́м

Автобус — Otobüs — Отобю́с

Где касса? — Bilet gişesi nerede? — Биле́т гишеси́ нэ́рэдэ?

Сколько стоит билет? — Bilet ücreti ne kadar? — Биле́т уджрети́ нэ када́р?

Этот автобус идёт до района … ? — Bu otobüs … bölgesine gidiyor mu? — Бу отобю́с … бёлгесине гидийо́р му?

В Турции есть свои правила, касающиеся общественного транспорта: например, мужчина не должен садиться возле женщины, особенно если есть другие места. А женщины должны садиться только к женщинам. Фото: Вадим Томилин
В Турции есть свои правила, касающиеся общественного транспорта: например, мужчина не должен садиться возле женщины, особенно если есть другие места. А женщины должны садиться только к женщинам. Фото: Вадим Томилин

В ресторане

Официант — Garson — Гарсо́н

Пожалуйста, принесите меню — Lütfen menüyü getirir misiniz? — Лютфе́н менюйю́ гетири́р мисини́з?

Завтрак — Kahvaltı — Кахвалты́

Обед — Öğle yemeği — Ойле́ емейи́

Ужин — Akşam yemeği — Акша́м емейи́

Суп — Çorba — Чорба́

Кебаб — Kebap — Кеба́п

Шашлык — Şaşlık — Шашлы́к

Салат — Salata — Салата́

Омлет — Omlet — Омле́т

Рыба — Balık — Балы́к

Выпечка — Unlu Mamüller — Унлу́ мамюлле́р

Десерты — Tatlılar — Татлыла́р

Фрукты — Meyve — Мейве́

Чай — Çay — Чай

Кофе — Kahve — Кахве́

Лимонад — Limonata — Лимона́та

Шербет (холодный напиток) — Şerbet — Щербе́т

Вино — Şarap — Шара́п

Красное — Kırmızı — Кырмызы́

Белое — Beyaz — Бея́з

Розовое — Pembe — Пембе́

Я вегетарианец — Ben vejeteryanım — Бен вежетерьяны́м

Сахар — Şeker — Шеке́р

Соль — Tuz — Туз

Перец — Biber — Бибе́р

Сладкий — Tatlı — Татлы́

Острый — Acı — Аджи́

Кислый — Ekşi — Экши́

Счёт, пожалуйста — Hesabi alabilir miyim — Хеса́би алабили́р мийи́м

В ресторане здесь, как правило, платит тот, кто пригласил. В качестве чаевых принято оставлять не меньше 5% от заказа. Фото: Вадим Томилин
В ресторане здесь, как правило, платит тот, кто пригласил. В качестве чаевых принято оставлять не меньше 5% от заказа. Фото: Вадим Томилин

Покупки

Наличные — Nakit — Накит

Кредитная карта — Kredi kartı — Креди́ карты́

Скидки — İndirimler — Индиримле́р

Я хочу купить ... — Satın almak istiyorum ... — Саты́н алма́к истийору́м ...

Пожалуйста, покажите мне ... — Lütfen bana … gösterir misiniz? — Лютфе́н бана́ … гёстери́р мисини́з?

Мне нужен размер … — … boyuta ihtiyacım var — … боюта́ ихтияджы́м вар

Какой это размер? — Bunun bedeni ne? — Буну́н бедени́ нэ?

Где здесь примерочная? — Deneme kabini nerede? — Денеме кабини нереде?

Есть ли другой цвет? — Başka bir renk var mı? — Башка́ бир ренк вар мы?

Слишком дорого — Çok pahalı — Чок пахалы́

Вы снизите цену? — İndirim yapabilir misiniz? — Индирим япабилир мисиниз?

Есть ли подешевле? — Daha ucuz olanı var mı? — Даха́ уджу́з оланы́ вар мы?

На базарах в Турции принято торговаться. Иногда цены специально завышают, чтобы можно было безболезненно скинуть часть суммы для особо настойчивого покупателя. Фото: Konstantin Tsymbalistyy / Unsplash
На базарах в Турции принято торговаться. Иногда цены специально завышают, чтобы можно было безболезненно скинуть часть суммы для особо настойчивого покупателя. Фото: Konstantin Tsymbalistyy / Unsplash

Числа

Один — Bir — Бир

Два — İki — Ики́

Три — Üç — Уч

Четыре — Dört — Дёрт

Пять — Beş — Бещ

Шесть — Altı — Алты́

Семь — Yedi — Йеди́

Восемь — Sekiz — Секи́з

Девять — Dokuz — Доку́з

Десять — On — Он

Помощь

Помогите мне! — İmdat! — Имда́т!

У меня украли деньги — Param çalındı — Пара́м чалынды́

У меня украли телефон — Telefonum çalındı — Телефону́м чалынды́

Вызовите полицию! — Polisi arayın! — Полиси́ арайы́н!

Я не знаю, где мой ребёнок — Çocuğumun nerede olduğunu bilmiyorum — Чоджумуу́н нэ́рэдэ олдууну́ бильмийору́м

Я заблудился — Kayboldum — Кайболду́м

Я потерял паспорт — Pasaportumu kaybettim — Пасапортуму́ кайбетти́м

У меня болит зуб — Dişim ağrıyor — Дишим аырыйор

У меня болит голова — Başım ağrıyor — Башы́м аырыйо́р

У меня болит живот — Karnım ağrıyor — Карны́м аырыйо́р

Вызовите врача — Doktoru çağırın — Доктору́ чаыры́н

У меня тепловой удар — Sıcak çarptı — Сыджа́к чарпты́

Не могли бы вы мне помочь? — Bana yardım eder misin? — Бана́ ярды́м эде́р миси́н?

Я попал в аварию — Kaza geçirdim — Каза́ гечирди́м

Я сейчас в больнице — Şimdi hastanedeyim — Шимди́ хастанедейи́м

Кто-то тонет! — Biri boğuluyor! — Бири́ боулуйо́р!

Я аллергик — Alerjim var — Алержи́м вар

Я потерял свои ключи — Anahtarlarımı kaybettim — Анахтарларымы́ кайбетти́м

Советы тем, кто собирается в Турцию

  1. В Турции много курят — будьте к этому готовы. Делают это и мужчины, и женщины. Тем не менее в стране действуют строгие антитабачные законы. Например, нельзя курить в транспорте, закрытых помещениях, общественных местах и отелях.
  2. Уровень преступности в стране низкий, но тем не менее не оставляйте без присмотра личные вещи, например, на пляже.
  3. Турецкие водители не отличаются вежливостью, поэтому движение в стране интенсивное и довольно нервное. Переходите дорогу, только если вы уверены, что вас пропускают, и всё равно внимательно смотрите по сторонам.
  4. В стране принято оставлять чаевые не только официантам — если вы, конечно, довольны сервисом. Можно оставить небольшую сумму уборщице, горничной, водителю такси.
  5. Планировать поездку в Турцию удобно с Яндекс Путешествиями.Сервис поможет найти выгодные билеты и комфортное жильё. После бронирования вы получите кешбэк баллами Плюса, которые можно потратить в следующих поездках.
  6. Не забудьте заглянуть сюда, чтобы найти актуальные скидки и промокоды на бронирование отелей.

Текст: Маргарита Малинина для Яндекс Путешествий

Подписывайтесь на наш Дзен и путешествуйте лучше всех!