Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Виктор Никитин

"Puttin' on the Ritz" Ирвинга Берлина 1929 год

Да, этой популярной песенке скоро стукнет 100 лет. Кто бы мог подумать - а звучит как "новенькая". Мы ее услышали где-то в 80-х в исполнении голландца Тако, родившегося в Индонезии. И крутили ее тогда довольно часто по всем теле - и радио музыкальным каналам. которых, правда было немного в то время. Понятно, что все это время ее перепели сотни исполнителей. Вот версия Эллы Фитцджеральд. Автор песни Ирвинг Берлин. И она была им написана еще в 1927 году, то есть два года она валялась на полке, ожидая своего шанса. А 1930 году, уже вышедшая в свет песня, дала название одноименному фильму. В фильме ее исполнил Гарри Ричман. В этом же году ее исполнил известный актер и танцор Фред Астер. Давайте дадим ему слово и начнем этим видео подробный рассказ об известной песне, тем более, что многие зрители считают это исполнение эталонным. Более поздняя версия Астера была использована в фильме "Голубые небеса", но была снята отдельно, когда уже фильм был закончен. Ты когда-нибудь видел состоятельн

Да, этой популярной песенке скоро стукнет 100 лет. Кто бы мог подумать - а звучит как "новенькая". Мы ее услышали где-то в 80-х в исполнении голландца Тако, родившегося в Индонезии. И крутили ее тогда довольно часто по всем теле - и радио музыкальным каналам. которых, правда было немного в то время. Понятно, что все это время ее перепели сотни исполнителей. Вот версия Эллы Фитцджеральд.

Видео Аудио_Ella Fitzgerald_"Puttin' On The Ritz_Ставлю на Ритц" | OK.RU

Автор песни Ирвинг Берлин. И она была им написана еще в 1927 году, то есть два года она валялась на полке, ожидая своего шанса. А 1930 году, уже вышедшая в свет песня, дала название одноименному фильму. В фильме ее исполнил Гарри Ричман. В этом же году ее исполнил известный актер и танцор Фред Астер. Давайте дадим ему слово и начнем этим видео подробный рассказ об известной песне, тем более, что многие зрители считают это исполнение эталонным. Более поздняя версия Астера была использована в фильме "Голубые небеса", но была снята отдельно, когда уже фильм был закончен.

Ты когда-нибудь видел состоятельных людей,/ туда-сюда прогуливающихся по Парк-авеню? /По этой известной оживленной улице, /Задрав носы вверх?
В цилиндрах и в рубашках с отстёгивающимися воротничками / В гамашах и с уймой долларов в карманах,/ Буквально каждые десять центов /Они тратят на приятное времяпрепровождение...

Тут следует остановиться. Вы не забыли, что речь идет о конце 20-х годов прошлого столетия? Некоторые не то что понятия, но и выражения могут быть непонятны нашим современникам. Об этом в конце статьи. Но сначала - Кларк Гейбл.

Итак, как же перевести название песни? Я бы перевел как "Одевающиеся по последней моде". Если более дословно - "Делая ставку на Ритц". Или еще вариант "Модники из Ритца". Объясню, почему так. Ритц - это цепочка отелей, разбросанных по всему миру, и не просто отелей, а шикарных отелей. Даже по современным меркам, а не по меркам 20-х годов. Но видимо не очень многое с тех пор изменилось. Отели держат марку.

-2

Отели очень дорогие, и остановиться в них могут себе позволить только состоятельные люди. В каждом отеле есть супер-люкс магазины, где продается все для высшего света. На видео с Кларком Гейблом как раз такие состоятельные люди и показаны.

-3

Слово well-to-do из первой строчки как раз и вводит нас в мир "состоятельных" (well-to-do) людей. У отелей Ритц есть одна особенность - там соблюдается дресс-код - мужчины без галстука имеют право пройти в отель, но не дальше службы размещения, дальнейшее перемещение в отеле без галстука после заселения невозможно. Без галстука еще можно пройти на завтрак. Мэтр вам разрешит это сделать, но на обед вы уже не сможете пройти в ресторан отеля или в лобби. Даже если вы захотите просто выпить чашечку "файв-о-клок ти".

Оригинал песни

Оригинал песни "Puttin on the ritz" Irving Berling 1929 года.

Ничего не понимаю. Та ли это песня? И о том ли мире роскоши, к которому все стремятся?

Видели ли вы, как они хорошо устроились
на Ленокс-авеню /ходят по этой знаменитой улице
задрав нос?

Цилиндры и цветные воротнички,
Белые гетры и пятнадцать долларов,
Которые они тратят до последнего цента
Ради чудесного времяпрепровождения

Если тебе грустно и ты не знаешь, куда пойти, почему бы тебе не пойти туда, где тусуется Гарлем? / Загляни в «Ритц»
-4

Ничего себе. Гарлем тусуется в "Ритц"? Да, так звучал оригинальный текст этой песни. В ней пелось о том, как бедное негритянское население хотело вырваться из нищеты Гарлема и приобщится к миру богатства и наслаждений - и эталоном для них были магазины отелей "Ритц". Ну что ж, пойдем дальше по тексту. Но прежде послушаем собственно оригинал из фильма с Гарри Ричманом.

Почему бы вам не отправиться туда, где обитают все модники,/ Там мы встретим разных типов в модных пиджаках,/ Полосатых брюках и в отрезных пальто,/ всё на них сидит идеально /Одеваются по последней моде...
Они прогуливаются по авеню со счастливыми лицами /Разодетые, как лондонские денди / Модно и с шиком...
Давайте смешаемся с толпой, где Рокфеллеры прогуливаются с тросточками,
Или с зонтиками в перчатках.../ все по последней моде.../ Если вам грустно, и вы не знаете, куда пойти,/ Так почему бы вам не заглянуть туда, где обитают все модники, / Пойдем в Ритц
Изо всех сил пытаются походить на Гари Купера / И быть просто супер-пупер...

Текст был позднее переделан и про несчастных негров, которые пытаются выбраться из нищеты, уже нет и речи. Песня прямо историческая картинка той бытовой жизни 20-х годов в Штатах. Я бы не удивился, если бы по ней американские школьники изучают историю Штатов того времени. В начале 20-х гг. XX века в США стали продаваться рубашки с отстёгивающимися воротничками (про них поется в песне), Рекламная кампания была настолько мощной, что в неделю продавалось до 4 млн. рубашек с такими воротничками. А что такое гамаши (гетры)? Нам они известны по фильму "В джазе только девушки". Помните, главного бандита звали Коломбо- белые гетры? Это в нашем переводе, а в английском оригинале он Коломбо -белые гамаши.

-5

Это вязаные или сшитые из плотного толстого материала чехлы без подошв, закрывающие щиколотки, иногда доходящие до колена. Надевались поверх ботинок и застёгивались сбоку на пуговицы. Они защищали обувь, так как она до начала массового производства была достаточно дорога. [ru.wikipedia.org]

Ну и два реальных персонажа. Миллиардер Рокфеллер в представлении не нуждается. Семья Рокфеллеров и сейчас неплохо себя чувствует. И еще одна знаменитость тех времен, упомянутая в песне - Gary Cooper (1901-1961), американский актёр, сыгравший в сотне фильмов, получивший два «Оскара» за лучшую мужскую роль (1942, 1953) и почётный «Оскар» за общий вклад в развитие американского кино (1961).

Но и современный кинематограф не обошелся без этой песни - фильм 1988 года "Отпетые мошенники".

Вот такая история столетней песни. Надеюсь, вам понравилось и хоть немножко нового вы из моей статьи почерпнули. Буду рад вашим комментариям.

===========

И на этом пока все. Разрешите откланяться. Как всегда спасибо вам за ваше внимание. Подписывайтесь, присоединяйтесь к нашему сообществу - впереди еще много разных статей о нашей музыке.