Представьте: Вы рассказываете другу, почему опоздали на встречу. Начали с того, что кот порвал ботинки, потом сел не тот автобус, потом дождь... Через минуту собеседник начинает зевать. Вы машете рукой: «Короче, я тут». На английском это будет long story short. Буквально: «длинную историю — коротко». Смысл: опускаю детали, даю суть. Носители вставляют эту фразу как глоток свежего воздуха. Она сигналит: «Слушай, сейчас будет вывод, расслабься». Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Четыре ситуации без занудства. Первое: Вы торопитесь. Диалог затянулся, а время поджимает. Anyway, long story short, we missed the flight. — Короче, мы опоздали на самолёт. Второе: История слишком личная или нудная. Не хочется вдаваться в подробности. He got angry, I got angry — long story short, we don’t talk anymore. Тут всё ясно без слёз. Третье: Вы пересказываете фильм или книгу. The main character makes bad decisions, then good ones, then bad again — long story shor
🤯 Long story short — как сказать «короче» по-английски
26 мая26 мая
21
3 мин