Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

«Редко» по-английски: not often — это для начинающих. Ещё 6 способов 🦄

Слово «редко» в русском можно растянуть на полминуты. «Он редко звонит» — это раз в месяц. «Он очень редко звонит» — раз в полгода. «Он крайне редко звонит» — когда внук родился. В английском то же самое. Один глагол — и вы уже передали настроение. Проблема в том, что в школе дают одно «rarely» и машут рукой: «хватит». Не хватит. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Rarely [ˈreə.li] — «рэ́а-ли».
Означает просто «нечасто». Без эмоций. Работает всегда, но звучит как нейтральный отчёт. «She rarely eats meat.»
(Она редко ест мясо.) «He rarely smiles.»
(Он редко улыбается.) Пользуйтесь, если не хотите выделяться. Но если хочется красок — читайте дальше. Not often [nɒt ˈɒf.ən] — «нот о́фэн».
Буквально «не часто». Близко к «rarely», но чуть мягче. Как будто вы не утверждаете факт, а просто замечаете. «We don't go to the cinema very often.»
(Мы не ходим в кино очень часто.) «I don't see my old school friends often.»
(Я не вижу старых школьных друзей час
Оглавление

Слово «редко» в русском можно растянуть на полминуты. «Он редко звонит» — это раз в месяц. «Он очень редко звонит» — раз в полгода. «Он крайне редко звонит» — когда внук родился.

В английском то же самое. Один глагол — и вы уже передали настроение. Проблема в том, что в школе дают одно «rarely» и машут рукой: «хватит». Не хватит.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

Самый простой, но скучный: Rarely 😐

Rarely [ˈreə.li] — «рэ́а-ли».
Означает просто «нечасто». Без эмоций. Работает всегда, но звучит как нейтральный отчёт.

«She rarely eats meat.»
(Она редко ест мясо.)

«He rarely smiles.»
(Он редко улыбается.)

Пользуйтесь, если не хотите выделяться. Но если хочется красок — читайте дальше.

Когда частота — раз на раз: Not often 🙃

Not often [nɒt ˈɒf.ən] — «нот о́фэн».
Буквально «не часто». Близко к «rarely», но чуть мягче. Как будто вы не утверждаете факт, а просто замечаете.

«We don't go to the cinema very often.»
(Мы не ходим в кино очень часто.)

«I don't see my old school friends often.»
(Я не вижу старых школьных друзей часто.)

Если скажете «not often» с улыбкой — прозвучит как лёгкое сожаление. Если без улыбки — констатация факта.

Разговорный вариант: Once in a blue moon 🌕

Once in a blue moon [wʌns ɪn ə bluː muːn] — «уанс ин э блю мун».
Идиома. Означает «очень редко, почти никогда». Буквально — «раз в голубую луну» (а такое бывает раз в 2-3 года).

«He visits his parents once in a blue moon.»
(Он навещает родителей раз в сто лет.)

«I eat fast food once in a blue moon.»
(Я ем фастфуд по большим праздникам.)

Красивая фраза. Не звучит как зубрёжка. Используйте, когда хотите подчеркнуть исключительную редкость.

Ещё красочнее: Hardly ever 😬

Hardly ever [ˈhɑːd.li ˈev.ər] — «ха́д-ли э́вэ».
Переводится как «почти никогда». Сильнее, чем «rarely». Ближе к «единичные случаи за всю жизнь».

«I hardly ever watch TV.»
(Я почти никогда не смотрю телевизор.)

«She hardly ever complains.»
(Она почти никогда не жалуется.)

Это слово любят британцы. Оно звучит сдержанно, но весомо. Не драматично, а так — жизненно.

Почти то же, но с другого бока: Seldom 📖

Seldom [ˈsel.dəm] — «сэ́л-дэм».
То же самое, что «rarely», но более книжное. В обычной речи услышите редко (ирония судьбы). В романах, новостях, официальных текстах — пожалуйста.

«Seldom have I seen such beauty.»
(Редко я видел такую красоту.)

В разговоре лучше сказать «rarely» или «hardly ever». «Seldom» оставьте для статуса в соцсетях, если хотите казаться интеллектуалом.

Когда хочется сказать «почти нет»: Scarcely / Barely 🤏

Scarcely [ˈskeəs.li] — «скэ́ас-ли»
Barely [ˈbeə.li] — «бэ́а-ли»

Они близки к «hardly», но обычно про количество или предел. «Редко» в смысле «едва, на грани».

«I could scarcely hear her.»
(Я едва её слышал — то есть слышал редко и плохо.)

«He barely eats anything.»
(Он почти ничего не ест — ест редко и мало.)

Их часто путают. Запомните: if it's about frequency — rarely, hardly ever. If it's about degree — scarcely, barely.

Бонус для продвинутых: Every now and then 🎲

Every now and then [ˈev.ri naʊ ənd ðen] — «э́в-ри нау энд зен».
Это «время от времени», то есть редко, но регулярно. Как «иногда». Промежуточный вариант между «rarely» и «sometimes».

«Every now and then I go for a walk at night.»
(Время от времени я гуляю ночью.)

«He calls me every now and then — just to check in.»
(Он звонит мне раз в несколько недель — просто справиться.)

Не путайте с «once in a blue moon». Тут редкость помягче.

Шпаргалка без воды 💧

Вам не нужно запоминать всё. Выберите два-три под свой стиль.

  • Rarely — универсальная нейтралка.
  • Once in a blue moon — для красного словца (и когда хочется блеснуть).
  • Hardly ever — для правды жизни («я почти никогда не убираюсь»).

Остальные — по желанию.

Как проверить себя?

Замените в русской фразе «редко» на «очень редко» или «почти никогда». Если смысл не меняется — берите «hardly ever». Если меняется — «rarely». Если хочется приврать про луну — «once in a blue moon».

Попробуйте прямо сейчас сказать про себя:
«I rarely watch the news.»
«I hardly ever argue with friends.»
«I go to the gym once in a blue moon.»

Слышите разницу? Собеседник тоже услышит.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!