Разговор о книгах из шорт-листа БДФ.
Виктория Лебедева, книга "Тайная дверь" издательства "Абрикобукс".
Продолжаю серию постов-интервью с авторами и иллюстраторами книг, которые вошли в шорт-лист 2025 года Большого Детского фестиваля.
Сегодня в рубрике Виктория Лебедева — автор книг для взрослых и детей, поэт. Педагог-библиотекарь Школы №1514 (Москва). Десять лет организовывала семинары для молодых авторов при Союзе писателей Москвы. Лауреат Международного конкурса им. С. Михалкова (повесть "Слушай птиц").
Поговорили о том, как родилась идея "Тайной двери": что послужило вдохновением и где автор встретила ту самую дверь. Затронули тему прототипов — оказалось, у некоторых героев есть реальные прообразы! Обсудили, как шёл процесс написания книги и какой глубокий смысл скрывается за волшебной историей. А ещё — узнали, что ждёт читателей во второй части, которая уже готова! Получилось очень душевно, рекомендую к прочтению!
1. Виктория, помните ли вы тот момент, когда образ "тайной двери" впервые возник в вашем воображении? Было ли это конкретное место? Или с чего началась история?
Я помню даже не момент, а точную дату: 2 мая 2020 года. Мы все были заперты на ковидный карантин. И вот, с трудом добыв кьюар-код на выезд из города, мы с мужем отправились смотреть дачу - локдаун в городе убивал, нужно было срочно что-то с этим делать. Именно во время этой поездки я впервые увидела дверь - обычную дверь, очень старую, совсем неволшебную. Дверь зацепила меня не столько своим видом, сколько нетипичным местом, где находилась. Образом эта дверь стала позже. Мы к тому времени вполне обжились на даче и к двери привыкли. Но однажды осенью я вдруг увидела, как дверь убирают. Собираются выкинуть. Так ее жалко стало! С этого момента в голове замаячил будущий текст. Такую славную дверь было грех не увековечить. Кстати, вторая часть истории, которая, надеюсь, скоро выйдет, начинается именно с демонтажа тайной двери из первой книжки.
2. В книге пространство играет огромную роль. Насколько для вас важно "заземлять" историю в реальных локациях?
Обычно в моих детских текстах локация особой роли не играет. Чаще всего это какое-то собирательное место, составленное по мотивам увиденного и услышанного в разных точках пространства. Во взрослых - наоборот. Чтобы написать роман "В ролях", например, я даже попросила у родственников прислать мне старую карту Иркутска, а еще, когда книга уже вышла, ездила в село Шаманка проверять, верно ли описала ее по чужим рассказам. (Никакого героизма, просто я живу оттуда в пяти с чем-то тысячах километров.) А заграничную часть романа "Без труб и барабанов" невозможно представить нигде, кроме Праги. Но это взрослые истории, и это реализм. "Тайная дверь" для меня - двойное исключение. Это не реализм (что для меня, прямо скажем, нетипично), при этом конкретное место лично для меня очень важно, хоть книга и детская. Если бы в год карантина мы не купили дачу (а это с учётом обстоятельств ещё какое чудо), не было бы никакой волшебной истории, никакой двери и никакой тайны.
Конечно, это у меня в уме конкретная дачная улица, где почти нет глухих заборов, но зато много невероятных цветников, где целыми днями туда-сюда гоняет шумная компания детей на великах, соседи дружат, а на лужайке мирно пасутся змеи и ежики. Всё это видимо, но не названо по имени. Так что читатель наверняка увидит просто собирательный образ дачного поселка. Но я-то знаю, где это секретное место.
3. Есть ли у героев прототипы?
Прототипы есть у двух героев - у Рины и у дедушки. У дедушки их даже несколько. Он немного мой любимый сосед по даче, без которого у меня не то что клубника, а даже и сорняки бы не выросли, немного папа моей близкой подруги (увы, уже ушедший), немного знакомый физик, вечно мастерящий с детьми какие-то штуковины. Я одного своего родного дедушку уже не застала, а второго едва знала. Когда писала "Тайную дверь", поняла, как мне оказывается, не хватало дедушки.
А Рину я придумала, наблюдая за одной забавной пятиклашкой, которая постоянно терялась где-то в школе, особенно в конце дня, и тогда печальная мама звонила нам в библиотеку в поисках. Девочка, кстати, часто отыскивалась именно у нас, незаметно затаившаяся в кресле с какой-нибудь книжкой потолще.
Еще я передала манеру общения одной своей коллеги тете Оле.
И есть в тексте один не человеческий прототип. Такса Тамара. Это злокозненное существо отправилось в текст без поправок.
4. В течение книги герои меняются. Был ли момент в процессе написания, когда персонаж удивил вас своим поступком, пойдя наперекор первоначальному плану?
Я на умею писать по плану. Держу в уме лишь точку входа и точку выхода. Каким путями герои доберутся из одной точки в другую, за то и спасибо. Главное, чтобы по дороге они случайно не пошли против логики.
5. "Тайная дверь" — это? Что является "ключом" к ней? Смелость, честность с самим собой или умение прощать? Или что-то другое?
Я бы сказала, что это умение отпускать. Человека, ситуацию. Умение принять тот факт, что не всё и не всегда складывается как задумано. По сути это и есть взросление – научиться отпускать.
6. Ваша проза очень кинематографична. Если бы "Тайную дверь" экранизировали, что бы подошло ей больше: мрачная сказка или светлая, но щемящая драма?
Думаю, второе. Впрочем, из продолжения вполне получится мрачная сказка, даже слишком стараться не придется. К финалу она, правда, опять перейдет в "светлую, но щемящую драму".
7. Книга читается очень медитативно. Как вы работаете над ритмом текста? Перечитываете ли вы написанное вслух, чтобы поймать нужную волну?
Я, конечно, читаю написанное вслух, но не ради ритма, а чтобы поймать ошибки, которые при чтении глазами пропустила. А ритм как-то сам собой складывается. Это примерно как со стихотворением. Если уж начал его дактилем, так дактилем и допишешь. (Конечно, я утрирую, но, надеюсь, общий смысл примерно понятен.)
8. Были ли у книги другие рабочие названия? Почему "Тайная дверь" в итоге победила?
В рукописи повесть называлась "Отпусти свою птицу", но издатели справедливо заметили, что это название вряд ли поможет в продажах. К тому же моя предыдущая детская книжка называется "Слушай птиц", и птиц получается как-то многовато. Я долго думала, как переназвать, мучила бедного редактора разными вариантами, но всё, что я пыталась предложить, забраковали. (Книгу, кстати, отредактировала Мария Закрученко, и я очень ей благодарна за бережное отношение к тексту.) Тогда Людмила Никитина, главный редактор издательства, предложила вариант "Тайная дверь", по названию уже давно и успешно существующей серии. И я подумала - почему нет. Тем более что серия мне нравится, там собраны очень разные и классные истории, там много прекрасных авторов. Так что это даже лестно. Так "Тайная дверь" стала "Тайной дверью", а наши с Машей мучительные поиски названия прекратились.
9. Самое сложное в работе над "Тайной дверью": начало или финал?
"Тайная дверь" тот редкий текст, который доставил мне минимум хлопот. Самым сложным испытанием, если не считать поисков названия, была нехватка свободного времени, а настоящим спасением - длинные новогодние праздники.
Чтобы написать продолжение, пришлось ждать летних каникул, они куда длиннее. Эта часть истории продвигалась медленнее. Возможно, потому, что она не такая солнечная (буквально), она даже называется "Исправить погоду". Если первая часть была про Ксюшу и Рину, то вторая - про Ксюшу и Женьку. И, конечно, она о любви.
10. Если бы у вас был универсальный ключ, какую дверь в мире вы бы открыли первой?
Само наличие такого ключа - ужасная ответственность. Я бы не двери открывала, а нервничала, как бы не испортить чего. Мир становится всё более хрупким, один неловкий поворот такого мощного магического предмета, как всеоткрывающий ключ, может дорого обойтись.
Впрочем, если с практической точки зрения, - можно выкинуть все свои громоздкие связки, оттопыривающие карманы, и заменить на один единственный ключик. Огромное, хотя и совсем не глобальное удобство. Зато это безопасно. :)
Виктория, огромное спасибо за чудесное интервью!
Вы так интересно рассказали историю рождения "Тайной двери" — теперь эта старая дверь на даче кажется по‑настоящему волшебной. Порадовало, что у некоторых героев есть реальные прототипы: такса Тамара, похоже, внесла особый шарм в книгу!
Было очень ценно услышать Ваши мысли о смысле истории и узнать, что вторая часть уже готова — это добавляет предвкушения. Спасибо, что поделились частичкой своего творческого мира!