Сказали I forgot my phone at home и думаете, что всё верно? Англичанин поймёт, но поморщится. Потому что забыть — это не всегда forget. Иногда нужно leave, иногда — slip my mind. И даже целая идиома про язык и нёбо. Разбираемся, как не опозориться. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Мы говорим: «Я забыл ключи на работе». И спокойно переносим эту конструкцию в английский: I forgot my keys at work. Носитель так не скажет. Потому что forget означает «вылетело из головы», потерял воспоминание. Местоположение тут ни при чём. Как правильно? Используйте leave [liːv] — оставить (по невнимательности). I left my keys at work. То есть вы их физически где-то оставили. Голова тут ни при чём. Запомните раз и навсегда: забыл дома — left at home, забыл в машине — left in the car. Forget [fəˈɡet] — когда информация стёрлась из головы. Имя, день рождения, пароль, обещание. I forgot your name.
Don't forget to call me. Никакого at home, in the office. Только сам