Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Писака.ПРО

Как издательства выбирают рукописи

Недавно я посетил вебинар, который вела девушка-редактор из ЭКСМО. Там она рассказывала о том, как именно рукописи превращаются в изданные книги. Какие рукописи имеют шанс быть изданными, а какие нет. Объяснила много интересных вещей, которые, почему-то, не сильно понравились собравшимся писателям. А ведь это база, про которую и я не раз вам говорил в своих заметках (например тут). Если вы пропустили тот вебинар, то сейчас я сделаю для вас краткую выжимку. Это информация «из первых рук» (чтобы вы вдруг не решили, что я сам придумываю все эти «страшилки» про современный издательский бизнес). Итак… Очень высока вероятность, что редактор никогда не увидит ни строчки из вашей рукописи, которую вы ему отправили. Представьте себе такую картину: Вот сидит редактор за рабочим столом, и на почту ему каждый день сыпятся десятки писем с заголовком «Рукопись на рассмотрение». Такие письма редактор, скорее всего, даже не откроет. Ему хватит работы с 3-5 письмами, в которых заголовок написан правиль
Оглавление

Недавно я посетил вебинар, который вела девушка-редактор из ЭКСМО. Там она рассказывала о том, как именно рукописи превращаются в изданные книги. Какие рукописи имеют шанс быть изданными, а какие нет.

Объяснила много интересных вещей, которые, почему-то, не сильно понравились собравшимся писателям. А ведь это база, про которую и я не раз вам говорил в своих заметках (например тут).

Если вы пропустили тот вебинар, то сейчас я сделаю для вас краткую выжимку. Это информация «из первых рук» (чтобы вы вдруг не решили, что я сам придумываю все эти «страшилки» про современный издательский бизнес).

Итак…

1. Всё начинается с заголовка вашего письма

Очень высока вероятность, что редактор никогда не увидит ни строчки из вашей рукописи, которую вы ему отправили.

Представьте себе такую картину:

Вот сидит редактор за рабочим столом, и на почту ему каждый день сыпятся десятки писем с заголовком «Рукопись на рассмотрение».

Такие письма редактор, скорее всего, даже не откроет. Ему хватит работы с 3-5 письмами, в которых заголовок написан правильно. А «правильно» – это значит, что в заголовке УЖЕ дается краткое описание книги, которое может заинтересовать.

Например:

Психологическая проза об 11-класснице в духе «Похороните меня за плинтусом»;

или...

Исторический детектив в антураже Англии 1930-хх

или...

СЛР 45+ в стиле Метлицкой

Вот такие пироги. Если вы раньше отправляли рукописи в издательства и не вставляли в тему письма краткое описание книги – вы уже проиграли (кто бы знал?)

Если тема показалась редактору интересной, то он, так и быть, откроет ваше письмо. И вот уже в письме вам надо дать чуть более полное описание вашего произведения.

Опять-таки, если промахнетесь с этим описанием, то никто не откроет даже ваш синопсис. Логлайн, кстати, тоже должен присутствовать в теле письма.

Давайте разберем всё это подробнее.

2. О чем писать в самом письме

Вот примерная структура, как должно быть составлено ваше письмо, чтобы оно понравилось редактору:

  1. Представиться
  2. Логлайн/УТП текста
  3. О чем текст (чуть более подробно, чем логлайн - что там происходит в целом с ГГ - чтобы понимать жанр)
  4. На что это похоже
  5. Что приложено (синопсис, рукопись)

С первым пунктом, думаю, всё понятно.

Второй пункт – «Логлайн/УТП». Вот тут уже начинается тот самый ненавистный писателями маркетинг. Да-да, тот самый маркетинг, от которого вы надеялись сбежать, издавая книги по старинке, через классические издательства.

Увы, не получится.

Итак, логлайн – это краткое, в одно предложение, описание главного конфликта вашего произведения.

Например:

«Мальчик-сирота попадает в волшебную академию, где вступает в борьбу с великим темным магом, виновным в гибели его родителей».

или...

«Астронавт случайно остается один на Марсе и с помощью науки выживает в течение 8 лет, ожидая спасения».

Написание логлайнов – это отдельное искусство, которому вас, конечно, никто никогда не обучал. Это милое явление тоже пришло к нам в писательство из кинобизнеса, как и синописиы.

Если вы не можете придумать яркий цепляющий логлайн, то… пора учиться.

УТП – это вообще мрак. Расшифровывается это как «Уникальное торговое предложение». «Торговое предложение» в описании книги, представляете?! А еще оно должно быть «уникальным».

Это настолько интересная тема, что, пожалуй, разберем это как-нибудь в отдельной заметке.

Ну, а после логлайна/УТП вы уже можете оторваться на всю катушку и вывалить перед редактором аж 2-3 абзаца, где подробнее рассказываете про сюжет книги.

Вы думали, что синопсис на 1 страничку – это слишком мало, чтобы заинтересовать редактора? Теперь вам предстоит сделать это всего за 2-3 абзаца, иначе синопсис никто даже не откроет.

3. На что это похоже

Вот это тоже интересно.

Если вы только начинаете свою карьеру писателя, то, возможно, еще тешете себя надеждой создать что-то новое, уникальное. Создать нечто такое, чего никто в мире еще не видывал!

Увы, даже если у вас это получится, издательствам это точно будет не интересно.

У каждого редактора есть портфель, который забит рукописями определенного жанра, которые УЖЕ продаются.

Всё, что хочет нормальный редактор – это найти еще одну рукопись, которая похожа на то, что он УЖЕ успешно продает (или кто-то другой успешно продает).

Так что вот ваша «формула успеха» для бумажных издательств:

  • Детектив в духе приключений Эраста Фандорина, но в антураже альтернативной России 1890-хх;
  • Янг-эдалт в стиле «Пищеблока»;
  • Похоже на Гарри Поттера, только героиня девочка, антураж – славянское фэнтези.

Помнится, в комментариях к одной из моих заметок писательский люд возмущался, что издательства выпускают одно и то же, даже не пытаясь найти и продвинуть что-то новое.

Да, именно так дела сегодня и обстоят.

И вы просто ОБЯЗАНЫ указать уже в письме – на что именно похожа ваша книга. Редакторы называют это красивым русским словом «референс».

4. Сколько ждать ответа

Каждый редактор завален рукописями на месяцы вперед. Из сотен входящих писем он отбирает 5-7 каждый месяц, чтобы уже читать синопсисы и сами тексты. На это у него очень мало времени, поэтому часто редакторы продолжают работать дома по вечерам.

Таким образом, даже если вы идеально написали письмо, логлайн, синопсис и всё прочее – до вас руки могут дойти только через полгода. А могут и никогда не дойти.

И да, вероятнее всего, вы об этом никогда не узнаете.

Чаще всего издательства ничего не отвечают тем, чьи рукописи не прошли фильтрацию. Даже ответить одной строчкой на сотню писем – уже уйдет уйма времени.

А ведь как минимум треть писателей не удовлетворится простым:

«Извините, ваша рукопись нам не подходит».

Они обязательно напишут в ответ – «А почему не подходит? Что мне исправить? У меня есть другие рукописи, можно я вам пришлю?» И так далее.

Поэтому редакторы просто молча отправляют ваши письма в «корзину» и навсегда о них забывают. А вы грустите, волнуетесь и ждете когда же вам ответят.

5. Заключение

Понимаю, картина получается очень неприглядная. Можете себе представить негодование писателей, которые собрались на тот вебинар.

Они-то думали, что сегодня достаточно (ха-ха!) просто написать книгу, а издательство сделает всю остальную работу.

Увы и ах! В сотый раз повторяю: писательство сегодня, и писательство двадцать лет назад – это две совершенно разные вещи. Реалии изменились.

Это не значит, что сегодня нельзя стать известным и высокооплачиваемым писателем. Наоборот, сегодня для этого намного больше возможностей. Просто подходит к вопросу нужно совсем иначе.

Подписывайтесь на канал. Тут мы постепенно разбираем все премудрости современного писательства.

А в качестве «шага номер раз» в правильном направлении, скачайте мой бесплатный курс «Злой писатель» по этой ссылке – https://sp.pisaka.pro/zloy-pisatel-lp-email/

Пишите в комментариях, что думаете по поводу правильного «подката» к издательствам? Уже формулируете логлайны своих нетленок?

Дмитрий Новосёлов – Проект для писателей Писака.PRO