Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Снеговик с гармошкой

"Королевская битва": что лучше, книга или фильм

Вначале была книга - единственный роман молодого писателя-дилетанта, японца Косюна Таками. Потом - экранизация, которая изумила весь мир ("А что, так можно, да?") и попала в список любимых фильмов Квентина Тарантино. Затем мир увидел множество подражаний, самые громкие из которых - "Голодные игры" Сьюзен Коллинз (причём писательница всячески отрицала факт плагиата) и сериал "Игра в кальмара" (создатели которого, наоборот, не скрывали, чем именно вдохновлялись - не зря же в сериале звучит тот же самый "Голубой Дунай", что и в "КБ"). Но вначале всё-таки была книга, и я до неё наконец-то добрался. Люблю прочесть бестселлер, который давно вышел из моды - так можно оценить книгу непредвзято, а иногда просто пожать плечами: и ЭТО было популярно? Такая реакция у меня была на "Одиннадцать минут" Коэльо, но речь не о нём... Есть ли смысл сравнивать книгу и экранизацию? Точнее, так: всегда ли книга лучше? Как показывают примеры фильмов "Апокалипсис сегодня" и "Кто подставил кролика Роджера" - да
Оглавление

Вначале была книга - единственный роман молодого писателя-дилетанта, японца Косюна Таками. Потом - экранизация, которая изумила весь мир ("А что, так можно, да?") и попала в список любимых фильмов Квентина Тарантино. Затем мир увидел множество подражаний, самые громкие из которых - "Голодные игры" Сьюзен Коллинз (причём писательница всячески отрицала факт плагиата) и сериал "Игра в кальмара" (создатели которого, наоборот, не скрывали, чем именно вдохновлялись - не зря же в сериале звучит тот же самый "Голубой Дунай", что и в "КБ"). Но вначале всё-таки была книга, и я до неё наконец-то добрался.

Люблю прочесть бестселлер, который давно вышел из моды - так можно оценить книгу непредвзято, а иногда просто пожать плечами: и ЭТО было популярно? Такая реакция у меня была на "Одиннадцать минут" Коэльо, но речь не о нём...

Есть ли смысл сравнивать книгу и экранизацию? Точнее, так: всегда ли книга лучше? Как показывают примеры фильмов "Апокалипсис сегодня" и "Кто подставил кролика Роджера" - далеко не всегда. Так что приступим.

Сюжет

-2

Сюжет, в целом, изменений не претерпел. Обычный японский класс забрасывают на остров, раздают всем оружие, задача - перебить друг друга, пока не останется один, время пошло. А чтобы дело двигалось веселее, на каждого ученика нацепили ошейник со взрывчаткой...

Дьявол, как всегда, кроется в деталях. Дело даже не в том, что в фильме Кирияма (маньяк, выкосивший половину класса) и Кавада (чемпион предыдущей Битвы) - "засланные казачки", тогда как в книге они - полноценные одноклассники прочих ребят. И не в том, что в романе подробно описано, как коварная Мицуко Сома талантливо соблазняет двух парней, а потом расправляется с ними, а в экранизации этого просто не покажут, лишь предъявят зрителю два бездыханных тела, у которых отсутствуют некоторые органы...

Главное различие - в фильме действие происходит в некотором условном "недалёком будущем", а в книге - в альтернативном настоящем, в государстве Народная Республика Дальневосточная Азия. Автор пытался нарисовать тоталитарную антиутопию в духе КНДР, но видно, что он "не в теме", поэтому придуманная им Республика отличается от Японии только тем, что в ней запрещено всё западное. И в Королевскую Битву играют, конечно...

Кстати, а зачем? В фильме это объясняют так: "для борьбы с детской преступностью". При этом никаких-таких злодеяний, помимо пострадавшего седалища учителя Китано, нам не покажут, а малолетние преступники все, как один, носят идеально чистую и выглаженную школьную форму. И если разобраться, Битва - такой себе способ борьбы с преступностью. Берётся 40 потенциальных хулиганов, большинство из которых может максимум неприличное слово на стене написать или лампочку в подъезде разбить - получается 1 душегуб с искорёженной психикой, который умеет отнимать жизнь у людей и будет делать это снова и снова...

В книге же смысл игры долгое время неясен. Просто: сказали - надо, значит, надо. Но нет - подлинное назначение Королевской Битвы откроют в самом конце. Отдам должное автору: он отлично выдержал интригу. И объяснение, зачем нужна КБ, звучит куда более логично, чем в фильме. Так что...

Книга - 1, фильм - 0

Раскрытие характеров

-3

Тут без вопросов балл уходит книге. Косюн Таками периодически переключается между героями, устраивая читателю увлекательные экскурсии во в их внутренний мир либо показывая их прошлое через воспоминания. К примеру, тот же Кирияма. В фильме это доброволец, который участвует в игре ради удовольствия. Нравится ему, видите ли, в людишек стрелять...

А в книге это всесторонне развитый юноша, этакий чедоземпр, псип и сверкс (ставьте лайк, если знаете, откуда цитата). Спортсмен, боец, отличник, ещё и вожак местной шантрапы, который без колебаний пускает под нож собственную банду, потому что... а почему бы и нет? Автор придумывает ему оправдание: дескать, атрофия эмоций из-за травмы. Но без этого объяснения было бы лучше, хотя и так получился интересный образ.

Книга -2, фильм - 0.

Злодей

-4

Львиная доля успеха фильма - заслуга Такеши Китано, сыгравшего роль циничного и жестокого учителя Китано, который рулит игрой и отпускает ехидные комментарии по поводу происходящего, хотя в глубине души жалеет игроков. Настолько яркая роль, что многие до сих пор уверены, будто он же и сам фильм снял (нет, это был Киндзи Фукасаку).

Учитель Китано - действительно сложный и глубокий образ, в отличие от книги, где был какой-то Сакамоти, обычный садист, дорвавшийся до власти. Так что балл уходит фильму.

Книга - 2, фильм - 1.

Зрелищность

-5

Казалось бы, какие тут сомнения: в фильме и стреляют-паляют, и бошки сносят, а в конце будет хороший бум-перебум... Но никогда бы не подумал, что в книге ещё и автомобильная погоня есть. И фильм оставил нас без неё!

Также в фильм не вошла интересная сцена, где хитроумный Кирияма обманом заманил в запретную зону одноклассника, где у последнего сдетонировал ошейник. А впрочем, это в книге он хитроумный, а в фильме - так...

Книга - 3, фильм - 1.

Штампы, банальщина и т.д.

-6

Не могут японцы без пафоса, соплей и прочей театральщины. В книге герои и закрывают собой от пуль любимых девушек, и над пропастями висят - всё как положено. В фильме такого не помню, но там другая беда: прошитые десятком пуль персонажи любят напоследок что-нибудь душещипательное задвинуть. Баллы за это я, конечно, не начисляю, но будем считать, что получилось так на так. Счёт остаётся прежним: 3 - 1 в пользу книги.

Вывод

Разумеется, ни роман, ни фильм нельзя отнести к "высокому искусству" - это сугубо развлекательные произведения. Всё-таки, автора книги гораздо больше интересовало, кто кого зарубил и кто кому куда выстрелил, нежели психология подростков. "Голодные игры" я тоже читал, и откровенного плагиата не заметил, но обе эти книги проигрывают роману Лукьяненко "Рыцари сорока островов", с похожим сюжетом, но написанному намного раньше.

Можно ли назвать книгу и экранизацию переоценёнными? Всё же нет. До сих пор помню, как 26 лет назад, будучи студентом, вышел из кинотеатра как оглоушенный. При всех недостатках фильм снят мастерски. А фильма не было бы без книги.