Когда мы начали переводить новый рекламный ролик DIFASO с Лео, сразу же споткнулись… об игру слов. И тут же вспомнили, что Ло Юньси использует такие игры со словами в ответах к комментариям, он блестяще владеет этой игрой, к тому же омофоны — это «фирменный почерк» китайских маркетологов. Но то, что сделал DIFASO, оказалось настоящим квестом для истинных ценителей творчества Лео.
Все началось с термина «膜术弹». Это не просто название продукта, а специально придуманный брендом неологизм, который должен вызвать у зрителей целый веер ассоциаций. Первый иероглиф «膜» (mó) напрямую отсылает к продукту — это маска для волос (发膜). Другой иероглиф «弹» читается двояко. Как dàn он означает «снаряд, пуля, шарик, ядро» — создавая образ маленьких мощных капсул с активными веществами. А как tán он переводится «отскакивать, быть упругим, обладать эластичностью» — и это прямой намек на главный эффект средства: придание волосам упругости («弹韧»).
Наконец, все словосочетание «膜术» (mó shù) — «мембранная техника» звучит абсолютно одинаково со словом «魔术» — «магия, фокус», но пишется с другим первым иероглифом. Так рождается ассоциация с «магическим преображением» волос.
Но самое интересное — в подтексте.
Одна из участниц чата поделилась другим разбором:
Вслушиваясь в «мо шу» (膜术), я вдруг отчетливо расслышала «мо» как «демон» (魔). Официально «膜术» переводится как «мембранная техника», но маркетологи DIFASO идеально знают, что это звучит как «магия» (魔术), а первый слог «мо» — точный омофон «демона». Прямая линия: магия ↔ демон ↔ Ло Юньси, который играл демонических персонажей в «Светлом пепле луны» (初魔, 魔胎).
В рекламе также фигурирует «пептид белка золотого шелкопряда» (黄金蚕丝蛋白肽). На первый взгляд — обычный ингредиент средства для волос. Но для фанатов это прямой мостик к сериалу «Кокон» (剥茧, Bō Jiǎn). Название сериала буквально означает «снимать (разматывать) кокон». Весь сюжет построен на метафоре «кокона лжи», который герой-судмедэксперт шаг за шагом распутывает. Указывая на шелк, бренд не просто говорит о пользе для волос, а визуально цитирует один из самых узнаваемых образов Ло Юньси «Кокон».
Его собственная программа называется Mr. Mossie (魔熙先生), где название снова обыгрывает 魔 (демон/магия) + 熙 (свет, сияние — иероглиф из его имени Юньси). Получается игра слов: «демонический свет» или «магический господин Си».
💎 Что все это значит?
Рекламная кампания DIFASO — это не просто «назначили посла, нарисовали красивые картинки». Это продуманная коллаборация, где бренд и артист играют в одну игру со своей аудиторией.
Сегодня фанаты уже начали получать заветные коробочки с шампунем и мерчем. И то, с каким вниманием бренд подошел к деталям, заслуживает отдельного уважения. Тут продумано буквально все: плотная внешняя упаковка, бережная внутренняя прослойка, качество материалов, яркий и дорогой дизайн. Даже скотч сделан с фанатской символикой — мелочь, а как приятно! Распаковка превращается в настоящий ритуал, где каждый слой напоминает: тебя ждали, тебя ценят, ты часть большой семьи.
Такой подход говорит о глубочайшем уважении к аудитории. Когда бренд вкладывает душу в такие, казалось бы, незначительные вещи, он показывает, что видит в нас живых людей с эмоциями.
Наверное, даже после того, как закончится рекламная кампания, многим фанатам захочется остаться с этим брендом. И это очень грамотная стратегия DIFASO.
Фан-клуб Ло Юньси
https://vk.com/fanclubluoyunxi
Ло Юньси | Luo YunXi |罗云熙 | Лео Ло | Leo Lo
#фанклубЛоЮньси
#ЛоЮньси #LuoYunxi #罗云熙
#LeoLuo #LuoLeo #ЛеоЛо #ЛоЛео #DIFASO