Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Когда сказать there is, а когда — have? Оба переводятся как «есть», а работают по-разному

Вы учите английский, но до сих пор путаетесь, когда сказать there is, а когда — have? Оба переводятся как «есть», а работают по-разному. Русское «у меня есть» — это вообще ловушка. В новой статье без занудства объясняю на пальцах, чем отличается there is от to have, и даю транскрипцию, чтобы вы зазвучали как человек, а не учебник. Читайте, потом не ошибётесь. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! В русском языке мы говорим «есть» про что угодно:
— В холодильнике есть колбаса.
— У меня есть машина.
— В задаче есть решение. И везде одно слово. Английскому такой подход не подходит. Там два разных глагола:
there is / there are (есть, существует, находится)
и to have (иметь, обладать). Проблема в том, что оба на русский часто переводятся как «есть». Вот откуда каша в голове. Но если запомнить простую логику, всё встанет на места. Эта конструкция говорит о существовании или нахождении предмета, явления. Вы указываете, что нечто имеет место быть в каком
Оглавление

Вы учите английский, но до сих пор путаетесь, когда сказать there is, а когда — have? Оба переводятся как «есть», а работают по-разному. Русское «у меня есть» — это вообще ловушка. В новой статье без занудства объясняю на пальцах, чем отличается there is от to have, и даю транскрипцию, чтобы вы зазвучали как человек, а не учебник. Читайте, потом не ошибётесь.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

🧩 Почему одна фраза «есть» нас путает

В русском языке мы говорим «есть» про что угодно:
В холодильнике есть колбаса.
У меня есть машина.
В задаче есть решение.

И везде одно слово. Английскому такой подход не подходит. Там два разных глагола:
there is / there are (есть, существует, находится)
и
to have (иметь, обладать).

Проблема в том, что оба на русский часто переводятся как «есть». Вот откуда каша в голове. Но если запомнить простую логику, всё встанет на места.

📍 There is / there are: когда «что-то где-то есть»

Эта конструкция говорит о существовании или нахождении предмета, явления. Вы указываете, что нечто имеет место быть в каком-то месте или ситуации. Обратите внимание: кто владелец — неважно. Важно само наличие.

Примеры:

— В комнате есть стул.
There is a chair in the room.
Транскрипция: /ðeər ɪz ə tʃeər ɪn ðə ruːm/

— В парке есть дети.
There are children in the park.
/ðeər ɑːr ˈtʃɪldrən ɪn ðə pɑːrk/

— На столе есть ручка?
Is there a pen on the table?
/ɪz ðeər ə pen ɒn ðə ˈteɪbəl/

Видите? Вы просто констатируете факт: предмет существует в пространстве. Не важно, кому он принадлежит. Даже если стул ваш, вы всё равно скажете there is a chair, когда просто сообщаете о его присутствии в комнате.

Запомните маркёр: вопрос «где?» или «существует ли?» — ваш сигнал к there is/are.

🤲 To have: когда «у меня (или у него) есть»

Глагол to have (иметь, обладать) указывает на принадлежность. Кому-то конкретному что-то принадлежит: мне, вам, Джону, компании.

— У меня есть машина.
I have a car.
/aɪ hæv ə kɑːr/

— У неё есть два кота.
She has two cats.
/ʃiː hæz tuː kæts/

— У них нет времени.
They don’t have time.
/ðeɪ doʊnt hæv taɪm/

Здесь важно кто владелец. А где это находится — не главное. Машина может быть в гараже, на улице, хоть на Луне. Говоря I have a car, вы сообщаете, что она ваша.

Запомните маркёр: если можно подставить «мой/твой/его» — смело берите have.

⚡️ А как же «есть» в смысле «имеется в наличии»?

Бывает момент, когда по-русски мы говорим просто «есть», не указывая место и не делая акцент на владельце. Например:

— В меню есть суп.
— У реки есть берега.
— У задачи есть решение.

Здесь снова два варианта. Если вы говорите о части целого или о свойстве предмета, чаще работает have (предмет обладает свойством). Но если вы говорите о существовании чего-то в определённом местеthere is.

Сравните:

  1. У реки есть берега. (Река обладает берегами) → The river has banks. /ðə ˈrɪvər hæz bæŋks/
  2. На берегу реки есть камни. (Камни находятся на берегу) → There are stones on the river bank. /ðeər ɑːr stoʊnz ɒn ðə ˈrɪvər bæŋk/

Чувствуете разницу? В первом случае — принадлежность (берега принадлежат реке). Во втором — просто местоположение камней.

🧠 Три живых примера, чтобы закрепить

Попробуйте мысленно перевести каждую фразу. Потом сверьте.

Пример 1.
— В моём кошельке есть деньги?
Правильно:
Are there any money in my wallet?
Почему? Спрашиваете о наличии в конкретном месте (кошелёк). Владелец кошелька — вы, но вопрос не об этом. Вы не спрашиваете «принадлежат ли деньги мне?», вы спрашиваете «находятся ли они там?».

Пример 2.
— У этой книги есть иллюстрации.
Правильно:
This book has illustrations.
Потому что книга «обладает» иллюстрациями, это её свойство.

Пример 3.
— На полке есть книга? — Да. У меня есть эта книга.
Is there a book on the shelf? – Yes. I have that book.
Первый вопрос про место (полка). Второй — про владение. Разные глаголы в соседних предложениях.

🎯 Как перестать путаться: грубая, но рабочая схема

Представьте, что вы показываете пальцем.

— Если вы тычете в место (комната, город, земля, стол) и говорите про то, что там находится → there is / are.
— Если вы тычете в
человека или объект (я, ты, собака, книга) и говорите про то, чем этот человек/объект владеет → have / has.

Ещё один быстрый трюк: попробуйте вместо «есть» подставить «находится» или «имеется в своём составе».
— Подходит «находится»? Ставьте
there is.
— Подходит «имеет»? Ставьте
have.

Проверим:
«В машине есть запасное колесо» — запасное колесо находится в машине? Да. Значит: There is a spare wheel in the car.
«Машина есть у Джона» — Джон имеет машину. John has a car.

📣 Коротко о том, что обычно путают даже продвинутые

Бывает, что носители говорят «I have there a problem» — это ошибка. Нельзя склеивать два глагола. Либо there is (проблема существует), либо I have (я обладаю проблемой).

И запомните форму there is для единственного числа, there are — для множественного. Это база, но на волнении часто забывают.
— There
is a cat.
— There
are cats.

А с have — не забывайте про третье лицо: he has, she has, it has. Ученики часто говорят «she have». Не надо. She has.

📌 Что в итоге

There is / are — про существование в пространстве.
To have — про владение и свойства.

Не переводите дословно с русского. Спрашивайте себя: «Я говорю, где что лежит?» или «Я говорю, кто чем владеет?». Ответ подскажет глагол.

А если совсем запутались — не страшно. Носители вас поймут и с ошибкой. Но зачем лишний раз сбивать собеседника? Практикуйтесь на простых фразах: оглянитесь вокруг и мысленно опишите, что there is в комнате, а что you have в кармане. Через неделю разница станет очевидной. 👍

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!