До свадьбы заживет. Из этой статьи вы узнаете, как назвать по-английски любую болячку — от царапины до язвы, а также два основных глагола, которые используются в контексте болячек. Boo boo — детское слово для царапины, ушиба или шишки. Взрослый редко так скажет о травме. She put a band-aid on her boo boo. — Она заклеила болячку пластырем. Sore — ранка, которая болит при прикосновении, обычно воспаленная (язвочка, натертость). The sore on my heel hurts when I walk. — Ранка на пятке болит, когда я хожу. Cut — любой бытовой порез острым предметом. It's just a small cut. — Это просто маленький порез. Есть два основных глагола для болячки: have и get. Если для разговора не важно, когда она появилась, а главное, что просто есть — have. I have a sore on my lip. — У меня болячка на губе. Если речь о ее появлении, возникновения — get. I got a blister from my new shoes. — Я натер мазоль новыми туфлями. Injury — травма: растяжение, перелом, ушиб. Серьезнее, чем boo boo, но не смертельно. He misse