Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Страна огней

Что значили неисламские имена османских султанов и шехзаде?

Арабский путешественник Ибн Баттута побывал в Малой Азии в 1330-х годах, когда местные сельджукские княжества едва получили независимость от монголов. Он заметил, что здешние тюркские племена, хоть и жили посреди мусульман несколько сотен лет, в то время они были лишь поверхностно исламизированы.
Именно поэтому в своей массе продолжали использовать старые, тюркские, а не новые, исламские имена.

Арабский путешественник Ибн Баттута побывал в Малой Азии в 1330-х годах, когда местные сельджукские княжества едва получили независимость от монголов. Он заметил, что здешние тюркские племена, хоть и жили посреди мусульман несколько сотен лет, в то время они были лишь поверхностно исламизированы.

Именно поэтому в своей массе продолжали использовать старые, тюркские, а не новые, исламские имена. Многие из них закрепились, поскольку стали частью династических традиций наименования. То есть, по той причине, что давались царям, князьям и их наследникам.

Эртугрул. Так звали вождя, который возглавил 500 воинов из туркменского племени кайы, потерпевшего в Средней Азии поражение от монголов. Клан распался, и его остатки разлетелись в стороны, как десятки стрел – кое-кто отправился в Анатолию. А интересующий нас человек стал впоследствии родоначальником османских султанов.

Его имя состоит из двух тюркских слов: «эр» означает нечто среднее, между «мужчина», «самец», «герой», «воин», а «тугрул» – это мифическая крупная птица, обычно отождествляемая с соколом или орлом. Таким образом, Эртугрул переводится, как «Воин-сокол», «Храбрый орел» или как-то так.

-2

Осман. Историки до сих пор спорят, имеет ли это имя арабское либо тюркское происхождение. Наиболее популярная современная версия утверждает, что имена изначально были сходные по звучанию, но все-таки разные, а затем слились и стали единым целым.

Так, с древности известно арабское имя Усман («молодой» или «мудрый») – так звали одного из первых правителей Арабского халифата, наследников самого пророка Мухаммеда. Кроме этого, в качестве личного имени использовалось хорошо знакомое нам слово «атаман» или Атман в произношении тюрок-огузов. В его основе лежит тюркское слово «ата» («отец»), а -ман является усиливающим значение суффиксом.

По всей видимости, первого независимого правителя княжества, из которого выросла империя, изначально звали по-тюркски Атман. Но по мере распространения исламской культуры его имя было переосмыслено и с того времени записывалось по-арабски.

-3

Баязид. так звали нескольких османских султанов и множество царевичей-шехзаде, которые не сумели подняться к вершинам власти. Насчет происхождения этого имени есть только тюркская, только арабская и тюркско-арабская версии. Первая утверждает, что имя переводится, как «победитель» или «победный»; вторая говорит, что оно означает «превосходящий»; комбинированная третья заявляет, что имя происходит от тюркского слова «бай» («богатый», «князь», «правитель») и арабского имени Язид («увеличивающий», «приумножающий», «превосходящий»). В результате получается «превосходящий правитель» или нечто тому подобное.

-4

Орхан. Так звали многих знатных османских вельмож и нескольких принцев, не сумевших занять престола. Согласно тюркской гипотезе, оно означает либо «мудрый лидер», либо «господин войны». Согласно персидской теории – «начальник крепости», «руководитель войска».

-5

Коркут. Это очень древнее имя, которое носил, к примеру, брат-соперник султана Селима I Грозного, который был им побежден и впоследствии казнен. Также, Деде Коркут («дедушка Коркут») был легендарным автором огузского эпоса, который сформировал общую мораль и культуру этого племени. Имя также образовано по системе слово плюс увеличивающий значение суффикс. И переводится, как «пугающий», «возбуждающий страх».

-6

Селим. Как это часто бывает с восточными именами, мы и в этом случае не можем точно сказать, было ли у него арабское либо турецкое происхождение. В первом случае оно родственно приветствию «салам алейкум», именам Соломон, Салман и так далее. Означает, разумеется, что-то вроде «мирный», «миролюбивый» или просто «мир». Во втором – «безупречный» или «непорочный», и так как его носили султаны, мне нравится первая версия.