! В новом бонусном эпизоде мы много говорим о том, что юмор сериала «Скрытые вещи» зачастую понятен только японцам. И главный пример этого — само название сериала. На японском он называется かくしごと (kakushigoto). И это многослойная игра слов: — главного героя зовут 後藤 可久士 (Kakushi Goto) — если записать это иначе, 隠し事 (kakushigoto), то это значит «секрет» или «скрытые вещи» — но есть и еще один вариант, 描く仕事 (kaku shigoto), то есть «работа художника» — а в последней серии герои еще и используют устаревшее слово 隠し子 (kakushigo), которое обозначает «внебрачный ребенок» Из-за того, что название написано хираганой, а не иероглифами, все эти варианты работают одновременно. То есть в самом названии зашит сюжет аниме о мангаке, который скрывает от дочери свою работу. И гениально, и совершенно недоступно для полноценного перевода.