Уиллем Дефо в последнее время стал частым гостем русского интернета. Сначала все начали пересылать ролики, где он читает русские пословицы с переводом на английский: «Хороша Маша, да не наша» - «Masha is fine. But she is not mine». «Не имей сто рублей, а имей сто друзей» - «Don’t have one hundred rubles, but have one hundred friends». «Не говори гоп, пока не перепрыгнешь» - «Don’t say “Hop” before you jump over». Обычный ролик с иностранным актером, который читает что-то на русском, давно бы потерялся. А эти видео люди начали пересылать друг другу почти сразу. У него это звучит так, будто он половину этих фраз слышал еще до съемок. Под видео пишут, что ему осталось только надеть старый свитер, включить Цоя и начать рассказывать истории про тяжелую жизнь. Несколько дней назад Уиллем Дефо заглянул в российский павильон на Венецианской биеннале, где послушал русские народные песни. Хор «Толока» выложил видео с актером, а после выступления для него отдельно исполнили «Коробочку». Интерес к
Уиллем Дефо увлекся русскими поговорками и народными песнями
13 мая13 мая
72
1 мин