Молдавский язык, который практически идентичен и взаимопотянен с румынским, имея небольшие отличия в произношении и лексике, является родным примерно для 2 млн. человек. В Молдавии он с 1989 года записывается латиницей, а в непризнанном Приднестровье - по-прежнему кириллицей, как это было в Молдавской ССР. Молдавский язык относится к романской группе и имеет общие черты с французским, итальянским и испанским, хотя вобрал в себя также турецкую и славянскую лексику. Алфавит состоит из 31 буквы, 5 из которых используют диакритику с крышечками и хвостиками, причём î и â читаются одинаково как [ы]. Стараниями нынешнего Президента Молдовы термин молдавский язык был полностью заменен на румынский во всех государственных документах.
Приезжая в Молдавию или Румынию, наши соотечественники вполне могут столкнуться с рядом обычных для местных жителей слов, которые по-русски будут звучать забавно и даже неприлично. По большей части двуязычным молдаванам такие казусы будут понятны, а вот румынам - нет.
Сегодн ммы собрали самые яркие примеры молдавских слов, которые непременно вызовут у россиян как минимум улыбку на лице.
1. Perdele [пердéле]
рус. шторы
Этим весёлым словом, заимствованным из персидского языка через Османскую империю, зовут шторы или занавески. Такое же слово можно встретить у соседей-Болгары. Молдаване отлично понимают всю комичность ситуации, и в Кишиневе вы навряд ли встретите магазин штор с такой вывеской.
2. Huilă [хуилэ]
рус. каменный уголь
Французское заимствование означает я лишь уголь в единственном числе, а не то, что подумает каждый житель России. Кстати, при склонение по падежам последняя буква может меняться на "о".
3. Popă [пóпэ]
рус. священник, батюшка
Слово заимствовано из церковнославянского языка (ср. поп) , однако в молдавской адаптации кажется нам схожим с пятой точкой.
4. Perjă [пéржэ]
рус. слива
Таким неприятным словом, связанным с желудочно-кишечным трактом, зовут вполне приятную на запах и особенно вкус сливу. Кроме того, Пержу - популярная фамилия в Молдове. В Румынии, кстати, сливу чаще зовут prună.
5. Pierde [пьéрде]
рус. терять
Ещё один глагол из этой же оперы с латинскими корнями, не вполне эстетично звучащий на языке Пушкина.
6. Tot e bun [тот е бун]
рус. всё (есть) хорошо
Обычная молдавская фраза, что "всё хорошо", в русском языке сразу начинает играть новыми красками.
7. Pisică [писи́кэ]
рус. кошка
Самку (но не самца) популярного домашнего животного молдоване зовут звукоподражательно от "пыс-пыс" (так обычно подзывают кошку). Подобным образом зовут кошку и тюркские народы.
8. Babușcă [бабушкэ]
рус. вобла
Слово было заимствовано из болгарского языка и означает вовсе не русскую бабушку с седыми волосами и платочком на голове, а вид рыбы семейства карповых. Настоящая молдавская бабушка - bunică.
9. Cal [кал]
рус. конь
Латинское слово caballus в молдавском языке изменилось почти до неузнаваемости, превратившись для русского уха в продукты жизнедеятельности.
10. Zăpor [зэпор]
рус. наводнение
Слово, которое в русском языке в первую очередь ассоциируется с физиологическим затруднением, в Молдавии означает наводнение, хотя имеет славянские корни (запирать, т.е. блокировать).
11. Buhai [буха́й]
рус. бык
Заимствованное через украинский язык тюркское слово с учётом некоторого искажения скорее всего рассмешит наших сограждан, поскольку созвучно с глаголом, означающим употребление алкогольных напитков.
👍 Подписывайтесь, ставьте лайки, комментируйте!