Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Svetlana Shulgina

Финита ля комедия

! История происхождения фразы .. Дело в том что "финита ла комедия" - это не правильная итальянская фраза, а каким-то образом укоренившийся в русском псевдо-итальянизм. На итальянском она звучит "La commedia è finita". Сама фраза "La commedia è finita" стала знаменитой похоже, из-за оперы Леонкавалло, которая была и остается очень популярной. Кроме прочего, оказывается вокруг заключительной фразы разгорелась исследовательская полемика: из партитуры Леонкавалло неясно, кому из персонажей она собственно принадлежит: страдальцу Канио, или злыдню Тонио. В постановках это решается разнообразно, иногда так, иногда эдак. Раньше, видимо, было принято отдавать эту реплику тенору, сейчас же склоняются к баритону. С исходной фразой мы вроде разобрались. Но скажите мне, откуда взялась эта "финита ля комедия"? Просто искаверкалось и запомнилось? Или было отражено где-нибудь в русской литературе? Может фраза была вложена в уста какого-нибудь чеховского персонажа? Может кто-то помнит? Апдейт: g

Финита ля комедия!

История происхождения фразы ..

Дело в том что "финита ла комедия" - это не правильная итальянская фраза, а каким-то образом укоренившийся в русском псевдо-итальянизм.

На итальянском она звучит "La commedia è finita".

Сама фраза "La commedia è finita" стала знаменитой похоже, из-за оперы Леонкавалло, которая была и остается очень популярной. Кроме прочего, оказывается вокруг заключительной фразы разгорелась исследовательская полемика: из партитуры Леонкавалло неясно, кому из персонажей она собственно принадлежит: страдальцу Канио, или злыдню Тонио.

В постановках это решается разнообразно, иногда так, иногда эдак. Раньше, видимо, было принято отдавать эту реплику тенору, сейчас же склоняются к баритону.

С исходной фразой мы вроде разобрались. Но скажите мне, откуда взялась эта "финита ля комедия"? Просто искаверкалось и запомнилось? Или было отражено где-нибудь в русской литературе? Может фраза была вложена в уста какого-нибудь чеховского персонажа?

Может кто-то помнит?

Апдейт: gadyuka сообщила, что фраза "финита ла комедия" присутствует в "Герое нашего времени" Лермонтова, и говорит ее сам Печорин в сцене дуэли с Грушницким:

"Когда дым рассеялся, Грушницкого на площадке не было. Только прах

легким столбом еще вился на краю обрыва.

Все в один голос вскрикнули.

- Finita la comedia! - сказал я доктору".

Поскольку "Герой нашего времени" написан 1838-1840 годах, то есть примерно на пятдесят лет раньше "Паяцев" и предшествующей им пьесы, мое предположение что наша "финита" это исковерканая фраза из "Паяцев" является ошибочным.

Значит, у фразы "финита ла комедия" есть другой итальянский источник, существенно более ранний. Видимо с глаголом в начале, в такой форме: "E finita la commedia". Затем начальное "Е" видимо упало.

ставьте реакции если интересно, продолжим тему.

#ТСБ

#этонешутки