Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Наталия К. - Книги:

Что итальянцу капуста, то русскому хрен

Вот такая жизненная картинка попалась мне в интернете. И натолкнула на мысль посмотреть, как появилось название этого милого и полезного овоща🥦 в разных языках. Встречайте био-лингвистический детектив😄 Согласно самой распространенной версии, русское слово капуста происходит от латинского предка: caput значит голова. Примерно так же появилось английское cabbage, через старо-французский. Потому что круглое, да? Но во многих других языках название капусты восходит к латинскому caulis, что значит ...стебель. Как-то странно🤷‍♀️ Однако если посмотреть на классические европейские виды капусты, мы увидим, что два из них вовсе не круглые, а вполне себе вертикальные. И даже у англичан цветная капуста cauliflower и салат cole-slaw напоминают о "каулис". У итальянцев слово cavolo служит приемлемым в обществе эвфемизмом-по-созвучию для cazzo, в точности как русское хрен🙊 Che cavolo! Какого хрена! А в английском слове cabbage русскому уху слышится скорее кабачок, чем капуста. И распространенная

Вот такая жизненная картинка попалась мне в интернете. И натолкнула на мысль посмотреть, как появилось название этого милого и полезного овоща🥦 в разных языках. Встречайте био-лингвистический детектив😄

Согласно самой распространенной версии, русское слово капуста происходит от латинского предка: caput значит голова. Примерно так же появилось английское cabbage, через старо-французский. Потому что круглое, да? Но во многих других языках

  • итальянский - cavolo
  • французский - chou
  • немецкий - Kohl
  • каталанский - col

название капусты восходит к латинскому caulis, что значит ...стебель. Как-то странно🤷‍♀️ Однако если посмотреть на классические европейские виды капусты, мы увидим, что два из них вовсе не круглые, а вполне себе вертикальные.

-2

И даже у англичан цветная капуста cauliflower и салат cole-slaw напоминают о "каулис".

У итальянцев слово cavolo служит приемлемым в обществе эвфемизмом-по-созвучию для cazzo, в точности как русское хрен🙊 Che cavolo! Какого хрена!

А в английском слове cabbage русскому уху слышится скорее кабачок, чем капуста. И распространенная ошибка в художественных текстах переводить "пахло кабачками" вместо "пахло капустой" - имеется в виду запах бедности. На самом деле кабачок практически не имеет собственного запаха, а слово это тюркского происхождения: кабак - тыква (подобно итальянскому цуккини от zucca).

-3