Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Сатьянараяна Пуджа Видхи

Видхи (санскрит: विधि, IAST: vidhi, «правило, предписание, метод») Поклонение истине в образе Нараяны — это поклонение Господу Сатьянараяне. Сатьянараяна (санскрит: सत्यनारायण; IAST: satyanārāyaṇa, букв.: «истинный Нараяна») – одна из форм Бхагавана Вишну. Бхагавану Вишну воздают почести, предлагая 16 подношений и повторяя мантры из Пуран во время Экадаши, Сатьянараяна пуджи и других праздников, посвященных Шри Хари. Поклонение с использованием 16 упачар известно как Шодашопачара-пуджа (санскрит: षोडशोपचार पूजा, IAST: ṣoḍaśopacāra pūjā). Упачара (санскрит: उपचार, IAST: upacāra, «обходительность, вежливое поведение, выражение почтения и уважения») – предметы и действия, предлагаемые в качестве подношений во время почитания Божества. После совершения предварительных ритуалов, предложите Бхагавану Шиве следующие подношения. Перевод мантр с санскрита: Даниил Кокурин Дхьяна (санскрит: ध्यान, IAST: dhyāna, «созерцание») – медитативная практика, включающая глубокую сосредоточенность, созерцан
Оглавление

Видхи (санскрит: विधि, IAST: vidhi, «правило, предписание, метод»)

Поклонение истине в образе Нараяны — это поклонение Господу Сатьянараяне.

Сатьянараяна (санскрит: सत्यनारायण; IAST: satyanārāyaṇa, букв.: «истинный Нараяна») – одна из форм Бхагавана Вишну.

Бхагавану Вишну воздают почести, предлагая 16 подношений и повторяя мантры из Пуран во время Экадаши, Сатьянараяна пуджи и других праздников, посвященных Шри Хари.

Поклонение с использованием 16 упачар известно как Шодашопачара-пуджа (санскрит: षोडशोपचार पूजा, IAST: ṣoḍaśopacāra pūjā).

Упачара (санскрит: उपचार, IAST: upacāra, «обходительность, вежливое поведение, выражение почтения и уважения») – предметы и действия, предлагаемые в качестве подношений во время почитания Божества.

-2

После совершения предварительных ритуалов, предложите Бхагавану Шиве следующие подношения.

Перевод мантр с санскрита: Даниил Кокурин

Дхьяна (ध्यान)

Дхьяна (санскрит: ध्यान, IAST: dhyāna, «созерцание») – медитативная практика, включающая глубокую сосредоточенность, созерцание и устойчивую концентрацию на объекте.

Пуджа должна начинаться с медитации на Господа Сатьянараяну. Дхьяна должна совершаться перед объектом почитания (изображением / мурти / шалаграмом), стоящим перед вами. Во время медитации на Бхагавана Сатьянараяну следует читать следующую мантру.

ध्यायेत् सत्यं गुणातीतं गुणत्रयसमन्वितम्।
लोकनाथं त्रिलोकेशं कौस्तुभाभरणं हरिम्॥
नीलवर्णं पीतवस्त्रं श्रीवत्सपदभूषितम्।
गोविन्दं गोकुलानन्दं ब्रह्माद्यैरपि पूजितम्॥

dhyāyet satyaṃ guṇātītaṃ guṇatrayasamanvitam।
lokanāthaṃ trilokeśaṃ kaustubhābharaṇaṃ harim॥
nīlavarṇaṃ pītavastraṃ śrīvatsapadabhūṣitam।
govindaṃ gokulānandaṃ brahmādyairapi pūjitam॥

Следует созерцать Истинного, Превосходящего гуны, Наделенного тремя гунами, Владыку мира, Повелителя трех миров, Носящего драгоценный камень Каустубха[1], Хари. Темно-синего цветом, в желтых одеждах, Украшенного знаком Шриватса[2], Говинду, Радость Гокулы, Почитаемого Брахмой и другими (Богами).

Авахана (आवाहन)

Авахана (санскрит: आवहन, IAST: āvahana, «вызывать, приглашать»)

По завершении медитации на Бхагавана Вишну необходимо произнести следующую мантру перед объектом почитания, совершив в авахана-мудру.

दामोदर समागच्छ लक्ष्म्या सह जगत्पते।
इमां मया कृतां पूजां गृहाण सुरसत्तम॥

ॐ श्रीलक्ष्मी-सहित-श्रीसत्यनारायणम् आवाहयामि।

dāmodara samāgaccha lakṣmyā saha jagatpate।
imāṃ mayā kṛtāṃ pūjāṃ gṛhāṇa surasattama॥

oṃ śrīlakṣmī-sahita-śrīsatyanārāyaṇam āvāhayāmi।

О Дамодара[3], приди вместе с Лакшми, о Владыка мира! Прими это поклонение, совершаемое мною, о Лучший из богов!

ОМ! Я призываю Шри Сатьянараяну вместе со Шри Лакшми.

Асана (आसन)

Асана (санскрит: आसन, IAST: āsana, «сиденье, место, сесть, присесть») означает «подношение сидения Божеству» и представляет собой одну из упачар, совершаемых во время пуджи.

После того, как вы призовете Бхагавана Сатьянараяну, возьмите пять цветов, сложив ладони вместе в Анджали-мудре, и положите их перед объектом почитания, чтобы предложить Господу место для сидения, читая при этом мантру.

नानारत्नसमाकीर्णं कार्तस्वरविभूषितम्।
आसनं देवदेवेश! प्रीत्यर्थं प्रतिगृह्यताम्॥

ॐ श्रीसत्यनारायणाय नमः आसनं समर्पयामि।

nānāratnasamākīrṇaṃ kārtasvaravibhūṣitam।
āsanaṃ devadeveśa! prītyarthaṃ pratigṛhyatām॥

oṃ śrīsatyanārāyaṇāya namaḥ āsanaṃ samarpayāmi।

Усыпанное различными драгоценными камнями, украшенное золотом сиденье, о Владыка Богов! Прими с благосклонностью.

ОМ! Поклонение Шри Сатьянараяне, я подношу сиденье.

Падья (पाद्य)

Падья (санскрит: पाद्य, IAST: pādya, «вода для омовения ног»)

После подношения асаны предложите Шри Сатьянараяне воду для омовения стоп, повторяя при этом мантру.

नारायणः नमस्तेऽस्तु नरकार्णवतारक।
पाद्यं गृहाण देवेश! मम सौख्यं विवर्धय॥

ॐ श्रीसत्यनारायणाय नमः पादयोः पाद्यं समर्पयामि।

nārāyaṇaḥ namaste’stu narakārṇavatāraka।
pādyaṃ gṛhāṇa deveśa! mama saukhyaṃ vivardhaya॥

oṃ śrīsatyanārāyaṇāya namaḥ pādayoḥ pādyaṃ samarpayāmi।

О Нараяна! Да будет Тебе поклонение, о Переправляющий через океан ада! Прими воду для омовения стоп, о Владыка богов! Приумножь мое благополучие!

ОМ! Поклонение Шри Сатьянараяне, я подношу воду для омовения стоп.

Аргья (अर्घ्य)

Аргхья (санскрит: अर्घ्य, IAST: arghya, «почетный, ценный, заслуживающий поклонения, почетная вода») – вода для омовения рук и лица.

Предложите Шри Сатьянараяне воду для омовения рук и лица, одновременно повторяя мантру.

व्यक्ताव्यक्तस्वरूपाय हृषीकपतये नमः।
मया निवेदितो भक्त्या अर्घ्योऽयं प्रतिगृह्यताम्॥

ॐ श्रीसत्यनारायणाय नमः अर्घ्यं समर्पयामि।

vyaktāvyaktasvarūpāya hṛṣīkapataye namaḥ।
mayā nivedito bhaktyā arghyo’yaṃ pratigṛhyatām॥

oṃ śrīsatyanārāyaṇāya namaḥ arghyaṃ samarpayāmi।

Тому, чей образ проявлен и непроявлен, Владыке чувств поклонение! Эта почетная вода с преданностью поднесенная мной, да будет принята!

ОМ! Поклонение Шри Сатьянараяне, почетную воду предлагаю.

Ачамания (आचमनीय)

Ачамания (санскрит: आचमनीय, IAST: ācamanīya, «вода для полоскания рта»)

Предложите воду Шри Сатьянараяне для Ачамана, повторяя мантру.

मन्दाकिन्यास्तु यद्वारि सर्वपापहरं शुभम्।
तदिदं कल्पितं देव सम्यगाचम्यतां विभो॥

ॐ श्रीसत्यनारायणाय नमः आचमनीयं समर्पयामि।

mandākinyāstu yadvāri sarvapāpaharaṃ śubham।
tadidaṃ kalpitaṃ deva samyagācamyatāṃ vibho॥

oṃ śrīsatyanārāyaṇāya namaḥ ācamanīyaṃ samarpayāmi।

Та вода из Мандакини[4], что уносит всякое неблагочестие, благая, приготовленная [для Тебя], о Бог, да будет надлежаще выпита, о Всепроникающий!

ОМ! Поклонение Шри Сатьянараяне я подношу воду для полоскания рта.

Панчамрита Снана (पञ्चामृत-स्नान)

Панчамрита Снана (санскрит: पञ्चामृत-स्नान, IAST: pañcāmṛta-snāna, «омовение панчамритой»)

Панчамрита (санскрит: पञ्चामृत, IAST: pañcāmṛta) — смесь молока, йогурта, меда, сахара и гхи (топленого масла).

Совершите омовение Шри Сатьянараяны панчамритой, повторяя при этом следующую мантру.

स्नानं पञ्चामृतैर्देव गृहाण सुरसत्तम।
अनाथनाथ सर्वज्ञ गीर्वाणप्रणतप्रिय॥

ॐ श्रीसत्यनारायणाय नमः पञ्चामृतस्नानं समर्पयामि।

snānaṃ pañcāmṛtairdeva gṛhāṇa surasattama।
anāthanātha sarvajña gīrvāṇapraṇatapriya॥

oṃ śrīsatyanārāyaṇāya namaḥ pañcāmṛtasnānaṃ samarpayāmi।

О Бог, омовение пятью нектарами, прими, о Лучший из богов! О Защитник беззащитных, Всезнающий, Дорогой для того, кто склоняется перед богами!

ОМ! Поклонение Шри Сатьянараяне, я подношу омовение пятью нектарами.

Шуддходака Снана (शुद्धोदक-स्नान)

Шуддходака Снана (санскрит: शुद्धोदक-स्नान, IAST: śuddhodaka-snāna, «омовение чистой водой»)

Совершите омовение Шри Сатьянараяны чистой водой, повторяя при этом мантру.

नानातीर्थसमानीतं सर्वपापहरं शुभम्।
तदिदं कल्पितं देव स्नानार्थं प्रतिगृह्यताम्॥

ॐ श्रीसत्यनारायणाय नमः शुद्धोदकस्नानं समर्पयामि।

nānātīrthasamānītaṃ sarvapāpaharaṃ śubham।
tadidaṃ kalpitaṃ deva snānārthaṃ pratigṛhyatām॥

oṃ śrīsatyanārāyaṇāya namaḥ śuddhodakasnānaṃ samarpayāmi।

Принесенная из разных тиртх (святых мест), уносящая всяческое неблагочестие чистая [вода], приготовленная для омовения, о Бог, да будет принята!

ОМ! поклонение Шри Сатьянараяне, омовение чистой водой предлагаю.

Вастра (वस्त्र)

Вастра (санскрит: वस्त्र, IAST: vastra, «одежды, ткань»)

Предложите Шри Сатьянараяне новую одежду, повторяя мантру.

शीतवातोष्णसंत्राणं लज्जायाः रक्षणं परम्।
देहालङ्करणं वस्त्रं प्रीत्यर्थं प्रतिगृह्यताम्॥

ॐ श्रीसत्यनारायणाय नमः वस्त्रयुग्मं समर्पयामि।

śītavātoṣṇasaṃtrāṇaṃ lajjāyāḥ rakṣaṇaṃ param।
dehālaṅkaraṇaṃ vastraṃ prītyarthaṃ pratigṛhyatām॥

oṃ śrīsatyanārāyaṇāya namaḥ vastrayugmaṃ samarpayāmi।

Защищающую от холода, ветра и жары, являющуюся лучшим средством избавляющим от стыда, украшающую тело одежду, прими с благосклонностью!

ОМ! Поклонение Шри Сатьянараяне, пару одежд предлагаю.

Яджнопавита (यज्ञोपवीत)

Яджнопавита (санскрит: यज्ञोपवीत, IAST: yajñopavīta, «священный шнур»)

Преподнесите священную нить Шри Сатьянараяне, читая следующую мантру.

ब्रह्माविष्णुमहेशेन निर्मितं सूत्रमुत्तमम्।
गृहाण भगवन् विष्णो सर्वेष्टफलदो भव॥

ॐ श्रीसत्यनारायणाय नमः यज्ञोपवीतं समर्पयामि।

brahmāviṣṇumaheśena nirmitaṃ sūtramuttamam।
gṛhāṇa bhagavan viṣṇo sarveṣṭaphalado bhava॥

oṃ śrīsatyanārāyaṇāya namaḥ yajñopavītaṃ samarpayāmi।

Брахмой, Вишну и Махешей[5] сотворенный, наилучший шнур, прими, о Бхагаван Вишну! Даруй исполнение всех желаний!

ОМ! Поклонение Шри Сатьянараяне, я подношу священный шнур.

Чандана (चन्दन)

Чандана (санскрит: चन्दन, IAST: candana, «сандаловая паста»)

Предложите Шри Сатьянараяне сандаловую пасту или порошок, повторяя при этом следующую мантру.

श्रीखण्डं चन्दनं दिव्यं गन्धाढ्यं सुमनोहरम्।
विलेपनं सुरश्रेष्ठ चन्दनं प्रतिगृह्यताम्॥

ॐ श्रीसत्यनारायणाय नमः चन्दनं समर्पयामि।

śrīkhaṇḍaṃ candanaṃ divyaṃ gandhāḍhyaṃ sumanoharam।
vilepanaṃ suraśreṣṭha candanaṃ pratigṛhyatām॥

oṃ śrīsatyanārāyaṇāya namaḥ candanaṃ samarpayāmi।

Сандал, божественный, ароматный, весьма приятный, ради умащения, о Лучший из богов, сандал да будет принят!

ОМ! Поклонение Шри Сатьянараяне, я подношу сандаловую пасту.

Пушпани (पुष्पाणि)

Пушпани (санскрит: पुष्पाणि, IAST: puṣpāṇi, «цветы»)

После подношения сандаловой пасты, преподнесите цветы Шри Сатьянараяне, повторяя мантру.

माल्यादीनि सुगन्धीनि मालत्यादीनि वै प्रभो।
मया हृतानि पुष्पाणि पूजार्थं प्रतिगृह्यताम्॥

ॐ श्रीसत्यनारायणाय नमः पुष्पाणि समर्पयामि।

mālyādīni sugandhīni mālatyādīni vai prabho।
mayā hṛtāni puṣpāṇi pūjārthaṃ pratigṛhyatām॥

oṃ śrīsatyanārāyaṇāya namaḥ puṣpāṇi samarpayāmi।

Мною принесенные для поклонения гирлянды и прочие благоуханные цветы, подобные жасмину, о Владыка, да будут приняты!

ОМ! Поклонение Шри Сатьянараяне, я подношу цветы.

Дхупа (धूप)

Дхупа (санскрит: धूप, IAST: dhūpa, «благовония, ароматический дым»)

Предложите Бхагавану благовония, произнося мантру.

वनस्पतिरसोद्भूतो गन्धाढ्यो गन्ध उत्तमः।
आघ्रेयः सर्वदेवानां धूपोऽयं प्रतिगृह्यताम्॥

ॐ श्रीसत्यनारायणाय नमः धूपम् आघ्रापयामि।

vanaspatirasodbhūto gandhāḍhyo gandha uttamaḥ।
āghreyaḥ sarvadevānāṃ dhūpo’yaṃ pratigṛhyatām॥

oṃ śrīsatyanārāyaṇāya namaḥ dhūpam āghrāpayāmi।

Рожденное из сока лесных деревьев, насыщенное ароматом, наилучшее благовоние, вдыхаемое всеми богами, это воскурение да будет принято!

ОМ! Поклонение Шри Сатьянараяне, ароматический дым предлагаю.

Дипа (दीप)

Дипа (санскрит: दीप, IAST: dīpa, «светильник, лампа»)

Преподнесите Господу Сатьянараяне зажженную лампу, наполненную чистым топленым маслом, и произнесите следующую мантру.

साज्यं च वर्तिसंयुक्तं वह्निना दीपितं मया।
दीपं गृहाण देवेश मम सौख्यप्रदो भव॥

ॐ श्रीसत्यनारायणाय नमः दीपं दर्शयामि।

sājyaṃ ca vartisaṃyuktaṃ vahninā dīpitaṃ mayā।
dīpaṃ gṛhāṇa deveśa mama saukhyaprado bhava॥

oṃ śrīsatyanārāyaṇāya namaḥ dīpaṃ darśayāmi।

С топленым маслом, снабженный фитилем, мною зажженный огнем светильник прими, о Владыка богов! Стань дарующим мне благополучие!

ОМ! Поклоннние Шри Сатьянараяне, свет светильника предлагаю.

Наиведья (नैवेद्य)

Наиведья (санскрит: नैवेद्य, IAST: naivedya, «жертвенная пища»)

Поклоняющийся преподносит Божеству наиведью, которая освящается Божеством и возвращается в качестве благословения, как прасад.

После подношения светильника омойте руки. Предложите Шри Сатьянараяне пищу (кхир, фукты, сладости и т. п.), произнося мантру.

घृतपक्वं हविष्यान्नं पायसं च सशर्करम्।
नानाविधं च नैवेद्यं गृह्णीष्व सुरसत्तम॥

ॐ श्रीसत्यनारायणाय नमः नैवेद्यं निवेदयामि।

ghṛtapakvaṃ haviṣyānnaṃ pāyasaṃ ca saśarkaram।
nānāvidhaṃ ca naivedyaṃ gṛhṇīṣva surasattama॥

oṃ śrīsatyanārāyaṇāya namaḥ naivedyaṃ nivedayāmi।

Приготовленную на топленом масле, жертвенную пищу, и паясам с сахаром, и разнообразное угощение прими, о Лучший из богов!

ОМ! Поклонение Шри Сатьянараяне, я подношу жертвенную пищу.

Тамбула (ताम्बुल)

Тамбула (санскрит: ताम्बुल, IAST: tāmbula, «лист бетеля, пан»)

Предложите лист бетеля Господу Сатьянараяне, повторяя мантру.

लवङ्गकर्पूरसंयुक्तं ताम्बूलं सुरपूजितम्।
एलादिचूर्णसंयुक्तं प्रीत्यर्थं प्रतिगृह्यताम्॥

ॐ श्रीसत्यनारायणाय नमः ताम्बूलं समर्पयामि।

lavaṅgakarpūrasaṃyuktaṃ tāmbūlaṃ surapūjitam।
elādicūrṇasaṃyuktaṃ prītyarthaṃ pratigṛhyatām॥

oṃ śrīsatyanārāyaṇāya namaḥ tāmbūlaṃ samarpayāmi।

Снабженный гвоздикой и камфорой, бетель, почитаемый богами, смешанный с порошком кардамона и прочего, прими с благосклонностью!

ОМ! поклонение Шри Сатьянараяне, я подношу пан.

Пхала (फल)

Пхала (санскрит: फल, IAST: phala, «плоды, фрукты»)

Предложите фрукты Господу Сатьянараяне, повторяя мантру.

इदं फलं मया देव! स्थापितं पुरतस्तव।
तेन मे सफलावाप्तिर्भवेज्जन्मनि जन्मनि॥

ॐ श्रीसत्यनारायणाय नमः फलं समर्पयामि।

idaṃ phalaṃ mayā deva! sthāpitaṃ puratastava।
tena me saphalāvāptirbhavejjanmani janmani॥

oṃ śrīsatyanārāyaṇāya namaḥ phalaṃ samarpayāmi।

Этот плод, о Бог, помещен мною пред Тобою, багодаря этому да будет мне обретение успеха в рождении за рождением!

ОМ! Поклонение Шри Сатьянараяне, я подношу плод.

Арати (आरती)

Арати (хинди: आरती, IAST: āratī) от аратрика (санскрит: आरात्रिक, IAST: ārātrika, «размахивание лампами перед образом») — индуистский ритуал, используемый в поклонении, часть пуджи, в котором свет от пламени, подпитываемого камфарой или гхи (топленым маслом), ритуально размахивают, чтобы почтить Божество.

Совершите арати Господу Сатьянараяне с зажженной камфорой, читая следующую мантру.

चतुर्वर्तिसमायुक्तं गोघृतेन च पूरितम्।
आरार्तिक्यमहं कुर्वे पश्य मे वरदो भव॥

ॐ श्रीसत्यनारायणाय नमः मङ्गल-आरार्तिक्यं समर्पयामि।

caturvartisamāyuktaṃ goghṛtena ca pūritam।
ārārtikyamahaṃ kurve paśya me varado bhava॥

oṃ śrīsatyanārāyaṇāya namaḥ maṅgala-ārārtikyaṃ samarpayāmi।

Снабженное четырьмя фитилями, наполненное коровьим топленым маслом, арати я совершаю, воззри [на меня]! Стань дарующим благословение!

ОМ! Поклонение Шри Сатьянараяне, я подношу благоприятное арати.

После чтения следующей мантры, воспойте арати Шри Сатьянараяны во славу Бхагавана.

Прадакшина (प्रदक्षिणा)

Прадакшина (санскрит: प्रदक्षिण, IAST: pradakṣiṇa, «благоприятный, уважительный, почтенный, обход слева направо») означает обход по часовой стрелке вокруг Божества, совершаемый с преданностью.

Совершите символическую Прадакшину (обойдите Шри Сатьянараяна слева направо) с цветами в руках, повторяя мантру.

यानि कानि च पापानि जन्मान्तरकृतानि च।
तानि तानि विनश्यन्तु प्रदक्षिणपदे पदे॥

ॐ श्रीसत्यनारायणाय नमः प्रदक्षिणां समर्पयामि।

yāni kāni ca pāpāni janmāntarakṛtāni ca।
tāni tāni vinaśyantu pradakṣiṇapade pade॥

oṃ śrīsatyanārāyaṇāya namaḥ pradakṣiṇāṃ samarpayāmi।

Какие бы то ни было грехи, совершенные в предыдущих рождениях, все они да уничтожатся с каждым шагом прадакшины!

ОМ! Поклонение Шри Сатьянараяне, прадакшину предлагаю.

Мантра Пушпанджали (मन्त्रपुष्पाञ्जलि)

Пушпанджали (санскрит: पुष्पाञ्जलि, IAST: puṣpāñjali, «цветочные лепестки, пригоршня цветов»)

Предложите Шри Сатьянараяне пригоршню цветов и цветочных лепестков с мантрой

यन्मया भक्तियुक्तेन पत्रं पुष्पं फलं जलम्।
निवेदितं च नैवेद्यं तद्गृहाणानुकम्पया॥
मन्त्रहीनं क्रियाहीनं भक्तिहीनं जनार्दन।
यत्पूजितं मया देव परिपूर्णं तदस्तु मे॥
अनया पूजया श्रीविष्णुः प्रसीदतु॥

ॐ श्रीसत्यनारायणाय नमः पुष्पाञ्जलिं समर्पयामि।

yanmayā bhaktiyuktena patraṃ puṣpaṃ phalaṃ jalam।
niveditaṃ ca naivedyaṃ tadgṛhāṇānukampayā॥
mantrahīnaṃ kriyāhīnaṃ bhaktihīnaṃ janārdana।
yatpūjitaṃ mayā deva paripūrṇaṃ tadastu me॥
anayā pūjayā śrīviṣṇuḥ prasīdatu॥

oṃ śrīsatyanārāyaṇāya namaḥ puṣpāñjaliṃ samarpayāmi।

То, что мною, исполненным преданности, [было преподнесено]: лист, цветок, плод, вода, и предложенная пища— прими это с состраданием! Лишенное мантр, лишенное [необходимых] действий, лишенное преданности, о Джанардана[6], это мое поклонение, о Бог, пусть будет полным! Этим поклонением да будет доволен Шри Вишну!

ОМ! Поклонение Шри Сатьянараяне, я подношу пригоршню цветов.

Гимны Бхагавану Вишну

После предложения подношений читается мантра-джапа, гимны, стотры, бхаджаны и т. д., и совершаются заключительные ритуалы.

Статья подготовлена на основе информации сайта Дрикпанчанг.

В связи с ограничениями Яндекс.Дзен, больше информации о праздниках на платформах Телеграм и ВК:

ТГ Канал | Сообщество в ВК

शुभम् भवतु

---

[1] Каустубха (санскрит: कौस्तुभ, IAST: kaustubha) – драгоценный камень, полученный вместе с тринадцатью другими сокровищами при Пахтании океана, украшающий грудь Вишну.

[2] Шриватса (санскрит: श्रीवत्स, IAST: śrīvatsa, «возлюбленный Шри») – знак на груди Вишну, где обитает его супруга Шри Лакшми.

[3] Дамодара (санскрит: दामोदर, IAST: dāmodara) состоит из двух слов: Даман (санскрит: दामन्, IAST: dāman, «веревка, нить, шнурок») и Удара (санскрит: उदर, IAST: udara, «живот, брюшная полость») - эпитет Вишну и Кришны. Согласно Панчаратре, Дамодара – «Тот, кто вмещает вселенную в своем чреве» — одна из двадцати четырех форм Вишну, через которые проявляет себя Нараяна. Его сопровождает Лакшми, известная под именем Ладжджа.

[4] Мандакини (санскрит: मन्दाकिनी, IAST: mandākinī, букв.: «медленно текущий») – название рукава Ганги, протекающего через долину Кедара-натха в Гималаях. Также Мандакини может быть эпитетом различных рек.

[5] Махеша – сокращенное от Махешвара (санскрит: महेश्वर, IAST: maheśvara, «Великий Владыка») – имя Господа Шивы, символизирующее его роль как верховного Божества.

[6] Джанардана (санскрит: जनार्दन, IAST: janārdana) — эпитет Вишну, означает «Тот, кто является изначальной обителью и защитником всех живых существ».

---

Копирование и распространение любого контента Дзен-канала «Праздники индуизма» без ссылки на первоисточник и указание авторства категорически запрещается! (см. пункты 3.8, 3.9 и 4 Правил)