Ольга Щедричева из Архангельска уже знает якутский, башкирский, а сейчас осваивает татарский и турецкий языки. О том, как возникла тяга к языкам тюркских народов и нужен ли загранпаспорт, чтобы попасть в Якутию, Ольга рассказала в интервью «Миллиард.Татар».
«Это самый большой регион — от его размеров впадаешь в шок»
- Как давно вы начали изучать тюркские языки?
- Тюркские языки я начала изучать пять лет назад. Всё началось с якутского, к которому я приступила во время пандемии, хотя такое желание у меня было и раньше. Прежде у меня не было подходящего пособия для его изучения, но поиски увенчались успехом и в моих руках оказался самоучитель Харитонова. По нему и началось мое самостоятельное обучение. Это вполне плотный самоучитель, по которому можно подтянуть себя до уровня A1.
- А вы вообще бывали в Якутии?
- Пока нет, но очень хочу. Не исключено, что, когда нибудь я даже перееду туда.
- Интересный выбор. А с чем связан ваш интерес к Якутии?
- Во первых, это самый большой регион — от его размеров ты впадаешь в шок. Например, из Архангельска до Казани самолёт будет лететь всего два часа, а из Якутска до Саскылаха — 3,5 часа, и расстояние больше, чем от Архангельска до Казани. То есть масштабы действительно впечатляют.
Во вторых, однажды я наткнулась на блогера, который вёл свои публикации на якутском языке. Меня сразу привлекли необычные якутские буквы — они показались мне очень интересными. Еще не могу не сказать про культуру. Но меня интересует не энергетика праздников — я в энергетику не верю, интерес для меня представляет этнический колорит: когда люди собираются на свежем воздухе вместе, видятся, общаются — и всё это в национальных костюмах. Это очень здорово.
Не все знали, что в Якутию не нужен загранпаспорт
- Как к вашему интересу отнеслись ваши знакомые? Их не удивило то, что вы выбрали именно якутский?
- Некоторые знакомые сказали: «Тебе загранпаспорт надо обязательно делать, чтобы в Якутию лететь», — потому что даже не знали, что Якутия — это субъект России. Они думали, что это какое то зарубежное государство.
Забавно, но больше удивления это вызывало у самих якутов. Я завела аккаунт в TikTok, где говорю на якутском. Сейчас в моих видео можно услышать не только якутский — добавились башкирский и турецкий, с недавних пор. Якуты особенно удивлялись тому, что для изучения я выбрала именно якутский, а не турецкий. Хотя позже я начала осваивать и другие тюркские языки.
- Вы сейчас свободно владеете якутским?
- Да. Сейчас я владею якутским на уровне B1–B2. То есть я могу спокойно читать литературу, в том числе олонхо – это эпические сказания, изъясняться на языке, переписываться.
- А английский вы тоже учите или уже знаете?
- Знаю. В университете я изучала его — это была моя специальность: «переводчик английского и финского языков». Но с английским, можно сказать, у меня не срослось. Английский — это моя личная боль. Во первых, мне не даётся произношение. Во вторых, у меня очень медленное мышление: переводить с английского на русский мне даётся с трудом из за медлительности.
- Давно ли вы начали изучать татарский язык?
- За татарский я взялась с сентября, а до этого пять лет изучала башкирский. Благодаря этому с татарским не возникло особых сложностей, за исключением различий в написании некоторых слов. Например, слово «год» в башкирском пишется как «йыл» (через «й»), а в татарском — «ел» (через «е»). При этом в башкирском «ел» означает «ветер». Из за таких нюансов я иногда путаю слова — и при чтении, и при письме. Например, могу случайно написать какое то слово по башкирски, хотя веду запись на татарском.
Я хочу проводить экскурсии по Кудемской узкоколейке на тюркских языках
- Вы учитесь на тюркологии в КФУ, почему выбрали это направление?
- Я учусь в КФУ онлайн, на направлении «Тюркология». Все, кто учится по данному направлению в КФУ, занимаются только в онлайн-формате.
- Часто приходится ездить в университет?
- Ни разу не ездила. Всю первую сессию я сдала онлайн автоматом. Да и ситуация с самолётами такая, что аэропорты всегда закрывают. Поэтому, если что то автоматом не сдам, буду просить дополнительную сессию в онлайн-формате. Но учиться несложно: у нас учёба идет на татарском — для меня это вообще легко.
- А вы не приглядывались, какой национальный состав в вашей группе?
- Все — чистые татары, кроме меня, сама я русская только наполовину. Общение в чате у нас идет на смешанном языке: человек часто пишет предложение на русском, а заканчивает на татарском. Можно сказать, такой казанский сленг. Те, кто из деревень, почти не путают языки.
- Вы раньше не бывали в Казани?
- Нет. Очень хочу побывать! Я люблю архитектуру, мне интересна казанская архитектура. Это, наверное, первое, на что я обращу внимание. Даже по фотографиям видно, что город выполнен в едином стиле.
- Вы планируете в будущем работать в этой сфере?
- Это одному Богу известно. Мне просто искренне интересно этим заниматься. Можно сказать, я по любви поступала. Но у меня есть идея проведения экскурсий по Кудемской узкоколейке на тюркских языках. По версии Forbs это одна из самых красивых узкоколеек.
Англоязычные экскурсии на каждом шагу, но английский знают не все — это, на мой взгляд, несправедливо. Тут большой идеи нет, просто захотела восстановить справедливость. Я считаю, нужно добавлять языки проведения экскурсий, а не сводить все к английскому. Да и сейчас не у всех есть возможность ездить заграницу, туризм внутри России надо развивать. Никаких грандиозных планов нет, это просто моя частная инициатива.
- Говорят, что, когда человек думает на другом языке, его личность меняется. Не замечали за собой подобное?
- Нет, личность не меняется. Что дано от природы, то нельзя поменять в корне. Может меняться способ обработки информации, но личность — ни в коем случае. Разве что некоторые личностные особенности помогают изучать какой то конкретный язык. Например, люди с хорошей памятью хорошо учат английский: там действительно нужно очень много запоминать. Люди с развитой логикой легко учат тюркские языки. То есть, скорее всего, личность ищет тот язык, который лучше на неё ложится.
Семь языков помимо русского и английского
— Вы сказали, что учитесь на направлении «Тюркология» в КФУ. Почему выбрали именно его?
— Случайно нашла эту программу и поняла, что она мне подходит, потому что я очень люблю общую тюркологию и якутский язык в рамках этой системы, а эта программа не требует от меня переезда.
— Сколько языков вы знаете, можете перечислить их по уровню владения?
— Помимо основных, если можно так сказать, я знаю еще 7 языков: это финский язык на уровне С2, башкирский и якутский языки на уровне В2, татарский, который я начала недавно — В1, турецкий язык — А2, алтайский, монгольский — А1.
— Какой язык было сложнее всего освоить и почему?
— Сложнее всего для меня, конечно, турецкий. Потому что сложности вызывает его лексика, но грамматика там несложная. Отдельно сложность доставляет то, что память у меня немного ниже среднего, и запомнить что-то механически мне тяжело.
Я не хочу обманывать людей и говорить, что учить языки — легко. Потому что мне новая информация даётся очень тяжело. Приходилось много читать, множество раз возвращаться к правилам, выполнять по 4–5 страниц упражнений, чтобы в голове это все создавало систему. На мой взгляд, самое трудозатратное – это установить систему.
— К каким инструментам прибегаете при изучении языка, помимо учебников и разговорников?
— Вообще, мне кажется, я занимаюсь по классическим методикам. В первое время занималась, не поднимая головы. Потом стала находить интересных собеседников, общаюсь с ними на их языках. При изучении нового языка эффективно делать упражнения, читать литературу – и классику, и поэзию, и произведения современников, чтобы видеть современный язык. Если смотреть видео, то лучше разные — чтобы встречались различные стили речи, но это очень сложно.
Все тетради с записями я храню, потому что они пригождаются, еще это своего рода напоминание. У меня есть целая коробка тетрадей, исписанных упражнениями. Делала задания по синтаксису, морфологии, фонетике, стилистике. Только изучая каждый аспект досконально, можно дойти до уровня от В1 и выше. Вес одной этой коробки — 5–6 кг, если мне что-то нужно оттуда, я даже поднимаю ее с трудом. Думаю, если знания даются через преодоление, без поддержки извне, начинаешь ценить их больше.
— Вы сказали, что ведете блог на якутском и других языках. Насколько такой формат интересен аудитории, по вашим наблюдениям? Как быстро удалось набрать свою аудиторию?
— Думаю, этот формат интересен только мне. Я не веду его для широкой публики, больше чисто для себя и себе подобных. Всемирной славы я не хочу, потому что не хочу жить как персонаж реалити‑шоу. Я веду скромный образ жизни и предпочитаю не делиться подробностями о своём быте.
Однажды в интервью для якутской газеты меня спросили, хотела бы я выйти замуж за представителя народа саха, еще я получала сообщения от мужчин саха, которые желали со мной познакомиться. Но смысла в таком общении я не вижу — кроме знания якутского языка нас ничего не объединяло бы, это странно. Поэтому никаких лайфстайл‑блогов и стримов я не веду, а большая часть моего контента в социальных сетях вообще без лица. В основном я использую фото природы и скетчи.
Фото: © из личного архива Ольги Щедричевой
Подробнее: https://milliard.tatar/news/lyubov-k-tyurkskim-yazykam-kak-russkaya-devuska-iz-arxangelska-resila-nacat-ucit-yakutskii-tatarskii-i-baskirskii-9656