Одна женщина жертвует собой, чтобы другая была счастлива. Финал открыт - и каждая читательница может вообразить такой хэппи-энд, какой ей вздумается. Меланхолично возлюбила я (известно) в последние годы китайских авторов, чаще авторесс. И так же меланхолично выискиваю их везде, где могу. Вот так мне попалась Лю Хан. Уже читала в блогах возмущение, что перевод с английского, а не с китайского... но мне как-то все равно, с какого языка переводили - тем более что писательница-китаянка, пишет именно на английском! Интересно, что есть Лю Хан - известная спортсменка, и есть Лю Хан (или очень похоже) - довольно юная, судя по фотографиям, вьетнамская поэтесса. "Наша" - филологиня и специалистка по социальной антропологии. Что там в книжке происходит: молодой англичанин с детства влюбился в Китай, выучил китайский язык и едет в Китай работать. (Достойная похвалы преданность мечте, не поспоришь - я вот лежу в сторону поездки в Китай, не более). Время - начало XX века. По дороге герой знак
Что почитать? Лю Хун «Достойные женщины из Фуди» - современная проза
12 мая12 мая
137
2 мин