Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Петр Свирин

История и происхождение фразеологизмов русского языка

«лихва» и «лихоимец» Слово «лихва» — устаревшее существительное женского рода, означающее: проценты с отданного в долг капитала, особенно чрезмерные. Под этим словом понимается корыстная прибыль, избыток. В переносном смысле лихва — нечестная выгода. Слово «лихва» восходит к древнерусскому и старославянскому языку, где оно обозначало процент с займа. Его корни нужно искать в праславянском языке: likhva, что связано с понятием «излишек», «лишнее». Интересно, что этимологически оно связано с прилагательным «лихой», но не в значении «плохой», а в древнем — «лишний, избыточный». То есть «лихва» буквально — «то, что сверх меры». Далее это слово проникает в другие славянские языки: на украинском оно произносится — ли́хва, на болгарском — тоже ли́хва, на польском — lichwa (ростовщичество), на чешском — lichva. Есть версия, что корень восходит к готскому leiƕa — «ссуда, заём», и древневерхненемецкому lîhan — «давать в долг». Таким образом, слово имеет древние германо-славянские корни. В Древн

«лихва» и «лихоимец»

Слово «лихва» — устаревшее существительное женского рода, означающее: проценты с отданного в долг капитала, особенно чрезмерные. Под этим словом понимается корыстная прибыль, избыток. В переносном смысле лихва — нечестная выгода.

Слово «лихва» восходит к древнерусскому и старославянскому языку, где оно обозначало процент с займа. Его корни нужно искать в праславянском языке: likhva, что связано с понятием «излишек», «лишнее».

Интересно, что этимологически оно связано с прилагательным «лихой», но не в значении «плохой», а в древнем — «лишний, избыточный». То есть «лихва» буквально — «то, что сверх меры».

Далее это слово проникает в другие славянские языки: на украинском оно произносится — ли́хва, на болгарском — тоже ли́хва, на польском — lichwa (ростовщичество), на чешском — lichva.

Есть версия, что корень восходит к готскому leiƕa — «ссуда, заём», и древневерхненемецкому lîhan — «давать в долг». Таким образом, слово имеет древние германо-славянские корни.

В Древней Руси (с XIII века) слово «лихва» уже имело негативную окраску. Оно ассоциировалось с чрезмерными процентами, эксплуатацией должника, нечестным обогащением.

Примеры употребления: «брать лихву» — брать высокие проценты с займа;

«давать в лихву» — отдавать деньги под проценты; «лихвы великие взимати» — брать большие проценты (упоминается в древних текстах).

Также от него образовались слова: лихоимец — ростовщик, взяточник и лихоимство — корыстное обогащение, взяточничество.

Даже по глазам видно, что плут и лихоимец
Даже по глазам видно, что плут и лихоимец

В эпоху Екатерины II лихоимство даже считалось уголовным преступлением, что усилило негативное восприятие слова.

Само слово «лихва» в современном русском языке практически не используется как самостоятельное существительное. Оно считается устаревшим и встречается разве что в исторических, литературных или публицистических текстах.

Однако живёт в устойчивых выражениях: «с лихвой» — с избытком, более чем достаточно. Например: Он вернул долг с лихвой — значит, вернул больше, чем должен был.

Слово «лихва» встречается в ранних новгородских берестяных летописях.

В произведении «Левша» Н.С. Лесков использует старославянизмы и архаизмы, и там можно встретить близкие по духу слова:

«А он говорит: “Я не лихоимец, чтобы с бедного брата лихву брать!”»

Ростовщичество – порок
Ростовщичество – порок

Здесь «лихву брать» — прямо указывает на взятие процентов с бедного человека, что осуждается. Это показывает моральную оценкубрать лихвузначит греховно обогащаться.

В Домострое (XVI век) — сборнике правил домашней жизни — есть строгие наставления:

«Не бери лихвы с брата своего, ни с бедного, ни с богатого; но давай на милость и на любовь».

Здесь «лихва» — грех, противоречащий христианской любви и милосердию.
Церковь всегда осуждала ростовщичество, и слово
«лихва» в таких текстах — синоним нечестного богатства.

Это выражение живо и сегодня. Вот пример из Виктора Пелевина:

«Он оправдал её ожидания — с лихвой.»

Здесь «с лихвой» — значит не просто оправдал, а превзошёл все ожидания.
Интересно, что хотя слово «лихва» исчезло, его дух сохранился — как избыток, превышение меры.