Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
ENGLISH EFFECT

Как быть английским токсиком: with all due respect, which is none

Сразу предупредим, что фраза “with all due respect, which is none” намеренное оскорбление с комедийным эффектом — её используют скорее в мемах, Twitter/Reddit-склоках или очень токсичных спорах, а не в нормальной беседе. Переводится как «При всём уважении, то есть безо всякого уважения…» / «Со всем должным уважением, а именно ни с каким.». Чтобы начать возражение нейтрально, показывая, что вы услышали точку зрения собеседника, и сейчас начнете свой ход: Провокационные и токсичные варианты для начала контраргумента на английском тоже есть: Если сил на контраргумент уже не осталось или смысл спора не поиск истины, а отстаивание собственной правоты, то можно завершить следующими способами: 1. Здоровые люди говорят: “We can agree to disagree.” «Мы можем согласиться с тем, что у нас разные мнения». 2. Чемпионы токсичных дебатов говорят: “I’m muting this conversation because you’re objectively incorrect.” «Я прекращаю этот разговор, потому что вы объективно неправы». А потом продолжают отвеч

Сразу предупредим, что фраза “with all due respect, which is none” намеренное оскорбление с комедийным эффектом — её используют скорее в мемах, Twitter/Reddit-склоках или очень токсичных спорах, а не в нормальной беседе. Переводится как «При всём уважении, то есть безо всякого уважения…» / «Со всем должным уважением, а именно ни с каким.».

-2

Чтобы начать возражение нейтрально, показывая, что вы услышали точку зрения собеседника, и сейчас начнете свой ход:

  • “I see your point, but…” — «Я понимаю твою точку зрения, но…»
  • “I’d argue that…” — «Я бы поспорил, что…» / «Я бы сказал, что…»
  • “I think there’s another way to look at it.” — «Мне кажется, на это можно посмотреть и по-другому.»
  • “I’m not sure I agree.” — «Не уверен, что согласен.»
  • “Respectfully, I disagree.” — «При всём уважении, я не согласен.»
  • “I understand the argument, but…” — «Я понимаю этот аргумент, но…»

Провокационные и токсичные варианты для начала контраргумента на английском тоже есть:

  • “With all due respect…” — «При всём уважении…»
    (обычно означает, что уважения как раз немного)
  • “Bold of you to assume that.” — «Смело с твоей стороны так предполагать.»
    (саркастичное: «с чего ты вообще это взял?»)
  • “Interesting theory.” — «Интересная теория.»
    (подразумевается: «но звучит как бред»)
  • “That’s certainly an opinion.” — «Ну, это определённо мнение.»
    (то есть: «и очень сомнительное»)
  • “If you say so.” — «Ну, если ты так говоришь.» / «Как скажешь.»
  • “Sure, buddy.” — «Конечно, приятель.»
    (максимально снисходительно)
  • “I admire your confidence.” — «Восхищаюсь твоей уверенностью.»
    (намёк на то, что уверенность не подкреплена фактами)

Если сил на контраргумент уже не осталось или смысл спора не поиск истины, а отстаивание собственной правоты, то можно завершить следующими способами:

1. Здоровые люди говорят: “We can agree to disagree.” «Мы можем согласиться с тем, что у нас разные мнения».

2. Чемпионы токсичных дебатов говорят: “I’m muting this conversation because you’re objectively incorrect.” «Я прекращаю этот разговор, потому что вы объективно неправы». А потом продолжают отвечать еще шесть часов.

3. Фраза “agree to disagree” — это универсальное выражение, которое означает «Давайте останемся при своих мнениях» или «Согласимся, что мы не согласны».

Её используют, когда спор заходит в тупик и люди понимают, что переубедить друг друга уже не получится. Agree to disagree звучит вежливо и дипломатично — как способ закончить спор без дальнейшего конфликта.

Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить новые материалы для расширения словарного запаса на английском языке

Школа иностранных языков English Effect ВКонтакте

Пройди тестирование на уровень английского языка

Получи занятие в подарок онлайн или в одной из наших школ в Санкт-Петербурге