Вы когда-нибудь ловили себя на том, что в голову лезет русское «это не обсуждается», а по-английски получается что-то громоздкое вроде this option is no longer available? Off the table — фраза, которую вы услышите и в офисе, и в кухонных разговорах. Но к обеду она отношения не имеет. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Картина простая. Вы садитесь договариваться. Все варианты — как блюда на столе. Вы их видите, можете ткнуть пальцем, обсудить. Как только один вариант отвергли — его убирают. Буквально off the table — «со стола». В русском близко «снять с повестки» или «отпадает». Носители так говорят про идеи, предложения, условия. Даже про людей в романтическом контексте. Ситуация 1. Деловая встреча Вы обсуждаете бюджет. Кто-то предлагает урезать зарплаты. Директор морщится: Никто не скажет we don’t discuss it. Скажут off the table. Ситуация 2. Планы с друзьями Решаете, куда поехать на выходные. Один предлагает палатки в лесу. Второй вспоминает
Чо значит "off the table" и почему выражение часто звучит на переговорах и на свиданиях
21 мая21 мая
175
2 мин