Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

#коточетверг

🐾 Иероглиф «кошка» 猫 (мао) в китайском языке — омофон иероглифа 耄, означающего «человек в возрасте 70–80 лет». Одинаковое звучание, разный смысл. Для восточного искусства, построенного на визуальных ребусах и игре слов, этого было достаточно. Когда этот приём перешёл в Корею эпохи Чосон, изображения кошек превратились в визуальный код пожеланий долголетия. Такие картины дарили на хвангап — шестидесятилетие. В условиях низкой средней продолжительности жизни достичь шестидесяти было значимым рубежом. Подарок с кошкой означал: «пусть вы доживёте до семидесяти и восьмидесяти». Но кошка редко была одна. В паре с бабочкой она образовывала особый символический дуэт: «мао» (кошка) + «дэ» (бабочка) звучали как пожелание долгой жизни до глубокой старости. При этом бабочка в корейской традиции символизировала не лёгкость и красоту, как в Европе, а радость старости — слово «бабочка» созвучно выражению «наслаждаться старческими годами». Кошка с бабочкой на картине — это целое благословение, заш

#коточетверг 🐾

Иероглиф «кошка» 猫 (мао) в китайском языке — омофон иероглифа 耄, означающего «человек в возрасте 70–80 лет». Одинаковое звучание, разный смысл. Для восточного искусства, построенного на визуальных ребусах и игре слов, этого было достаточно.

Когда этот приём перешёл в Корею эпохи Чосон, изображения кошек превратились в визуальный код пожеланий долголетия. Такие картины дарили на хвангап — шестидесятилетие. В условиях низкой средней продолжительности жизни достичь шестидесяти было значимым рубежом. Подарок с кошкой означал: «пусть вы доживёте до семидесяти и восьмидесяти».

Но кошка редко была одна. В паре с бабочкой она образовывала особый символический дуэт: «мао» (кошка) + «дэ» (бабочка) звучали как пожелание долгой жизни до глубокой старости. При этом бабочка в корейской традиции символизировала не лёгкость и красоту, как в Европе, а радость старости — слово «бабочка» созвучно выражению «наслаждаться старческими годами». Кошка с бабочкой на картине — это целое благословение, зашифрованное в двух существах.

Мастером этой традиции был художник XVIII века Пён Сангбёк (변상벽). Его кошки были настолько реалистичны, что современник — философ Чон Як-ён — написал: «когда он пишет кошку, мыши разбегаются в страхе». У художника даже было прозвище Пён Коян — «Пён Кот».

Анонимная картина на первом фото покинула Корею в конце XIX века, осела в коллекции Роберта Мура и в 2006 году была продана на Christie's в Нью-Йорке за 8400 долларов. Тушь и краски на традиционной бумаге, всего 42,5 × 29,8 см.

Маленький лист с кошкой — и целый язык пожеланий за ним.

-2
-3
-4
-5