Признавайтесь честно: вы тоже дёргаетесь, когда видите в каком-нибудь посте бодрое «И так, поехали»? А когда коллега пишет в рабочем чате «вообщем, надо переделать»? Я, например, да. И, судя по моему кругу общения, нас таких много.
Сегодня я собрала семь самых раздражающих ошибок, которые встречаются в постах, сообщениях и письмах буквально каждый день. Не для того, чтобы кого-то пристыдить. А чтобы расставить точки над «i».
Поехали.
1. «И так» вместо «итак»
Достаточно частая беда. Скажем, в комментариях под рецептом борща: «И так, начнём наш день с кофе...». Стоп.
Если перед нами вводное слово в значении «следовательно», «значит», «выходит», пишется «итак», слитно, и после него ставится запятая. Это союз, который соединяет предыдущую мысль с выводом. Как гласит «Справочник по правописанию и литературной правке» Розенталя, «итак» относится к вводным словам и выделяется запятой.
А «и так» (раздельно) тоже существует. Но это совсем другая конструкция: союз «и» плюс наречие «так» в значении «уже и без того». Сравните:
- «Итак, мы выяснили, кто съел печенье».
- «Не торопи меня, я и так уже бегу».
Лайфхак: если можно мысленно заменить на «следовательно», пишите слитно. Если на «уже и без того», раздельно.
2. «Вообщем» – слово-зомби, которого не существует
Этого слова нет. Совсем. Ни в одном словаре. А ошибка живёт и процветает, потому что в голове у пишущего слиплись два разных слова: «в общем» и «вообще».
Они оба нормативны, но значения у них разные.
- «В общем, мы решили остаться» (то есть в целом, подытоживая). Пишется раздельно, потому что это предлог «в» плюс прилагательное «общий» в предложном падеже.
- «Он вообще не пришёл» (то есть совсем, абсолютно). Пишется слитно, потому что это наречие, образованное от прилагательного.
«Вообщем» же – это просто гибрид, который мозг склеил из двух правильных вариантов. Орфографический словарь РАН под редакцией В.В. Лопатина такого слова не знает. Грамота.ру тоже. И вы тоже, пожалуйста, забудьте.
Кстати, ровно из той же серии «нащёт» (правильно: «насчёт» или «на счёт», смотря по смыслу) и «вообщето» вместо «вообще-то».
3. «Тоже самое» вместо «то же самое»
Тут есть простой и надёжный приём: попробуйте выбросить «же». Если смысл сохраняется, пишите раздельно.
«Я заказал то же самое, что и вчера» преобразуется в «Я заказал то самое, что и вчера». Смысл есть, значит, пишем раздельно.
«Я тоже хочу пиццу». Если выкинуть «же», получится «Я то хочу пиццу», а это уже меняет смысл фразы. Значит, «тоже» здесь часть союза, и пишется слитно.
Розенталь формулирует короче: «то же» (раздельно) – это указательное местоимение с частицей «же», а «тоже» (слитно) – это союз, синоним «также».
Запомнить можно ещё проще. После «то же» почти всегда идёт «самое», «что» или существительное, на которое местоимение указывает. После «тоже» идёт глагол: «я тоже пойду», «он тоже спит».
4. «По средствам» вместо «посредством»
А вот тут, в отличие от «вообщем», оба варианта существуют. Но означают они принципиально разные вещи, и подменять одно другим обидно.
- Посредством (слитно) – это предлог в значении «при помощи чего-либо». Запись была сделана посредством диктофона. Связь поддерживалась посредством писем.
- По средствам (раздельно) – устойчивый оборот, который встречается только в паре с глаголами «жить» или «тратить». Жить по средствам значит соразмерно своим доходам. Жить не по средствам, наоборот, выше своих возможностей.
Большой толковый словарь под редакцией С.А. Кузнецова даёт пометку: «посредством» – предлог книжного стиля. То есть в живой речи нормально сказать «с помощью», а вот в посте про маркетинг «продвигаемся посредством соцсетей» уже не превратится в «по средствам». Если, конечно, вы не имели в виду, что продвижение происходит соразмерно вашему бюджету.
5. «Придти» – норма-призрак из прошлого века
Это, пожалуй, самая обидная ошибка. Потому что человек, который пишет «придти», часто уверен, что он-то как раз грамотный. И где-то он прав: «придти» действительно было нормой. До 1956 года.
После реформы орфографии 1956 года единственно правильной формой инфинитива стало прийти, через «й». Это зафиксировано в «Правилах русской орфографии и пунктуации» того же года, а потом продублировано во всех современных словарях.
Логика тут есть. В личных формах глагола («приду», «придёшь», «придёт») между приставкой «при-» и корнем встаёт буква «д». А в инфинитиве – «й». Корень глагола чередуется: «и» – «й» – «д». Неудобно, но норма такая.
И если ваш собеседник пишет «придти», он, скорее всего, учился ещё по старым учебникам, где эта форма иногда мелькала по инерции. Поправлять или нет, вопрос дипломатии. Но самим лучше писать прийти.
6. «Извените» – корень «вин-», а не «вен-»
Эту ошибку чаще всего делают в спешке, в извинениях на ходу. «Извените за опоздание, пробки» – типичное начало рабочего сообщения в понедельник. А зря: проверочное слово напрашивается само. Это слово «вина».
Глагол «извинить» означает буквально «снять вину». Корень «вин-» сохраняется во всех родственных словах: виновный, винить, повинность, неповинный. Соответственно правильно: извините, извинение, извинить.
Парадокс ситуации в том, что слово, которым мы просим прощения за ошибку, часто пишется с ошибкой. Грамота.ру тут категорична: вариант через «е» в корне неграмотен и не имеет ни единого нормативного варианта.
7. «Что бы» вместо «чтобы» (и наоборот)
Эта пара ошибок встречается в обе стороны. Кто-то пишет слитно там, где надо раздельно: «Я не знаю, чтобы такое приготовить на ужин». А кто-то наоборот, разрывает союз: «Я пришёл, что бы поговорить».
Приём для проверки тот же, что и с «то же / тоже»: попробуйте выкинуть «бы». Если без него фраза разваливается и теряет смысл, значит, перед нами союз «чтобы», который пишется слитно. Если фраза сохраняет смысл (даже если звучит чуть коряво), значит, это местоимение «что» с частицей «бы», раздельно.
Проверяем:
- «Я пришёл, чтобы поговорить» превращается в «Я пришёл, что поговорить». Бессмыслица, значит, союз. Пишем слитно.
- «Я не знаю, что бы такое приготовить» превращается в «Я не знаю, что такое приготовить». Смысл сохранился, значит, «что» и «бы» пишутся раздельно.
Грамота.ру и справочник Розенталя дают одно и то же правило: союз «чтобы» вводит придаточное цели или изъяснительное и заменяется на «для того чтобы». А «что бы» (раздельно) – это вопросительное или относительное местоимение с частицей, которую можно отделить или переставить в другое место: «бы что нам такое придумать».
Кстати, в эту же логическую корзину попадают пары «также / так же» и «зато / за то». Принцип проверки везде один: можно ли выкинуть или переставить вторую часть.
А что с этим делать?
Честно говоря, почти ничего. Поправлять незнакомых людей в интернете занятие неблагодарное и часто оскорбительное. Грамотность не делает человека лучше, а безграмотность не делает хуже: это просто навык, который у кого-то отшлифован, а у кого-то нет. Кто-то пишет с ошибками, зато прекрасно готовит борщ. Кто-то идеален в запятых, но не способен погладить рубашку. Жизнь штука сложная.
Но за собой следить стоит. Особенно в рабочих письмах, постах для широкой аудитории и сообщениях людям, которых вы хотите впечатлить. Один «вообщем» в резюме способен перевесить три года опыта работы. Несправедливо? Да. Но так устроены люди: на безграмотность реагируют автоматически, ещё до того как осознают, что прочитали.
Поэтому минимальная самопроверка перед отправкой длинного сообщения никогда не помешает. А внутреннего филолога время от времени стоит выпускать наружу. Хотя бы чтобы он не покрылся пылью.
А какая ошибка раздражает лично вас сильнее всего? Я уверена, что список из семи пунктов далеко не полный.