Друзья, в преддверии Дня филолога мы хотим рассказать вам о языке, незнакомом для многих наших пользователей. Речь идет о русском жестовом языке, о том, как человечество училось слышать тех, кто не слышит.
Русский жестовый язык – национальная лингвистическая система, обладающая собственной лексикой и грамматикой, используемая для общения глухих и слабослышащих, живущих в России, а также на территории СНГ. На русском жестовом языке сегодня общаются не менее 240 тысяч человек по всей России.
До 2012 года русский жестовый язык официально не признавался в качестве языка, считаясь лишь средством межличностного общения. Между тем история жестового перевода в России начинается еще в XIX веке, когда впервые описали различия между русским языком и русским жестовым языком.
Но обо всем по порядку.
Впервые знаки дактилологии (форма общения, при которой слова воспроизводятся с помощью пальцев руки) были опубликованы в 1593 году испанским монахом Йебра. Знаки использовались монахами для общения во время обетов молчания. В дальнейшем дактильный алфавит был применен в обучении глухих.[1]
Русский жестовый язык относится к французской семье жестовых языков – вместе с американским, канадским и рядом европейских. Казалось бы, при чем тут Франция? Но именно из Парижа в конце XVIII века распространился метод обучения глухих детей, на котором выросло целое мировое сообщество людей, говорящих руками.
В середине XVIII века парижский священник Шарль-Мишель де л’Эпе познакомился с двумя глухими девочками. Он поразился, как легко они общались между собой, используя систему жестов – не хаотичную, а осмысленную и выразительную. Он выучил эти жесты, обогатил их, создал первые учебные пособия и открыл в Париже первую в мире бесплатную школу для глухих. Впечатленный король Франции выделил деньги, и вскоре в эту школу стали съезжаться ученики со всей страны.
[1] Русский жестовый язык. – Текст : электронный // Моск. пед. гос. ун-т : [сайт]. – URL : https://mpgu.su/ob-mpgu/struktura/biblioteka/kulturno-prosvetitelskie-proektyi/jazyki-narodov-rossii/russkij-zhestovyj-jazyk/ (дата обращения: 11.05.2026).
Метод де л’Эпе оказался революционным: он впервые доказал, что глухие дети способны учиться, думать и чувствовать наравне с другими – просто их язык другой.[2]
В Россию идеи де л’Эпе пришли в начале XIX века. При императрице Марии Федоровне была организована учеба глухих детей. Для этого из Польши пригласили педагога Винцента-Ансельма Зыгмунта.
В 1806 году Зыгмунт открыл в Петербурге первое училище для глухонемых. Там преподавали и жестовый язык, и дактильную азбуку (жесты, обозначающие буквы). Именно там начал формироваться русский вариант – с французской основой, но со своей грамматикой и мимикой.
В 1835 году директор училища В. И. Флери издал первую книгу о русском жестовом языке – «Глухонемые». Это был первый словарь, где русские жесты сопоставлялись с французскими. Так постепенно появлялся язык, на котором сегодня общаются сотни тысяч россиян.
К середине XIX века школы для глухих открылись и в Москве. Но в Европе в то время стала набирать силу немецкая «оральная» методика – обучение через чтение по губам, без жестов. Этот подход считался «цивилизованным», и в конце XIX века он пришел и в Россию. Тем не менее русский жестовый язык выжил – потому что оставался родным для самих глухих.
После революции 1917 года обучение глухих стало частью государственной системы. В 1957 году вышел первый большой словарь русского и международного жестовых языков, составленный И. Ф. Гейльманом. Он предложил новую форму – «калькирующую жестовую речь», когда жесты повторяют структуру русского языка. Это облегчало обучение переводчиков и делало язык понятнее для слышащих.
Настоящий прорыв произошел в 1990-е годы, когда Г. Л. Зайцева создала первый стандарт русского жестового языка и открыла в Москве билингвистическую гимназию для детей с нарушениями слуха. Ее методы стали основой современной сурдопедагогики.
[2] Беляева, В. Французские корни русского жеста: как в России появился язык, который понимают без слов / Виктория Беляева. – Текст : электронный // Милосердие.ру : православный портал о благотворительности : [сайт]. – URL : https://www.miloserdie.ru/article/franczuzskie-korni-russkogo-zhesta-kak-v-rossii-poyavilsya-yazyk-kotoryj-ponimayut-bez-slov/ (дата обращения: 11.05.2026).
А в 2012 году русский жестовый язык получил официальный статус – теперь он признан языком общения людей с нарушениями слуха и речи.
Официальное признание русского жестового языка позволило создать специализированные программы обучения в университетах, повысив качество подготовки переводчиков и улучшив их профессиональные возможности.
Сегодня профессия сурдопереводчика официально называется «сурдокоммуникация». Ее можно освоить в колледже или в университете.
Сегодня жестовый язык – это и средство общения, и часть культуры. У него есть поэзия, театр, юмор, даже рэп-баттлы. И когда мы видим на экране сурдопереводчика (пусть в крошечном окошке в углу), стоит помнить: за каждым его движением – столетия труда педагогов, исследователей и учеников, которые когда-то научились говорить без слов.