Так как же её звали на самом деле? Давайте сразу к делу, без лишних реверансов. На страницах романа главную героиню зовут Долорес Гейз. Да-да, именно Долорес. Звучит довольно строго и даже немного трагично, не наодите? В этом, собственно, и кроется мастерство автора. Набоков — тот еще любитель поиграть со смыслами. Долорес в переводе с испанского означает «скорбь» или «боль». И глядя на судьбу этой девочки, понимаешь, что имя выбрано ну совсем не случайно. Кстати, если вы спросите у заядлого книголюба: «Какое полное имя набоковской Лолиты?», он наверняка вспомнит ту самую знаменитую вступительную часть, где Гумберт смакует каждый слог. Лолита — это лишь уменьшительно-ласкательная форма, домашнее имя, которое в устах одержимого героя превращается в некое заклинание. В школе её называли Ло, для мамы она была просто Долли, а в официальных документах — та самая Долорес. Магия имен и смыслов Удивительно, как одно имя может трансформироваться в зависимости от того, кто его произносит. Гумбер