Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
dinVolt

Как Толкин переписал Шерлока

Интересно, вы когда-нибудь задумывались о том, что Арагорн и Шерлок Холмс в чём-то похожи? Ну, вопрос риторический, я понимаю, что вряд ли, потому что вы - нормальные. Но что если это и правда так, и Толкин списывал своего мифического короля не только из легенд об Артуре и Сигурде, но и из популярного детектива? Для начала давайте попробуем прочитать два отрывка из этих книг. Первый отрывок: Арагорн то уходил дальше, то возвращался, иногда теряя след, иногда вновь натыкаясь на него, отряд не очутился у самого леса, в тени очень большой, старой берёзы. Арагорн обнаружил следы за этим деревом и снова склонился к земле. Раздался радостный возглас. Арагорн долго оставался неподвижным, переворачивая опавшие листья и сухие сучья и осматривая землю, а также, сколько мог достать, и кору дерева. Второй отрывок: Неподалёку обнаружился ручей, а рядом с ним следы давностью не больше дня-другого. В лощине остались следы костра и наскоро снявшегося лагеря. На краю лощины

Интересно, вы когда-нибудь задумывались о том, что Арагорн и Шерлок Холмс в чём-то похожи? Ну, вопрос риторический, я понимаю, что вряд ли, потому что вы - нормальные. Но что если это и правда так, и Толкин списывал своего мифического короля не только из легенд об Артуре и Сигурде, но и из популярного детектива?

Для начала давайте попробуем прочитать два отрывка из этих книг.

Первый отрывок:

Арагорн то уходил дальше, то возвращался, иногда теряя след, иногда вновь натыкаясь на него, отряд не очутился у самого леса, в тени очень большой, старой берёзы. Арагорн обнаружил следы за этим деревом и снова склонился к земле. Раздался радостный возглас. Арагорн долго оставался неподвижным, переворачивая опавшие листья и сухие сучья и осматривая землю, а также, сколько мог достать, и кору дерева.

Второй отрывок:

Неподалёку обнаружился ручей, а рядом с ним следы давностью не больше дня-другого. В лощине остались следы костра и наскоро снявшегося лагеря. На краю лощины лежало несколько упавших с вершины камней. Заглянув за них, Лестрейд обнаружил небольшой запас дров.
Холмса крайне заинтересовали эти находки.
- Надо было остаться и осмотреть всё самому, - сказал он, торопясь к ручью.
- Как я и боялся, - сказал он, вернувшись. - Полисмены прошлись по мягкой почве, так что сейчас часть следов затоптана, а те, что остались, уже не разобрать.

Похожие вайбы, правда?

Вот только книги в этих отрывках поставлены наоборот. Первый отрывок - из "Тайны Боскомской долины", где Холмс заменён на Арагорна, "мы" на "отряд", а "лёг на живот" на "склонился к земле". А второй отрывок - из "Братства Кольца", с обратной заменой Арагорна на Холмса, Сэма на Лестрейда, а хоббитов на полисменов.

Надо признаться, этот забавный эксперимент, как и сама мысль о сходстве двух персонажей, придуманы не мной - об этом писал американский толкинист Сэндфорд Каплан в своей статье "A Case of Influence: Aragorn as Sherlock Holmes" (2011 г.). Он, собственно, и обнаружил довольно много сходств между Шерлоком Холмсом и Арагорном. Я буду часто ссылаться на эту статью, потому что текстологическую работу он проделал действительно впечатляющую. Так что будет, если мы на самом деле попробуем сравнить этих персоанжей?

Казалось бы, это совсем разные персонажи из совсем разных историй, но когда обращаешь внимание на детали, то начинаешь замечать просто огромный пласт общих черт. Я уж не буду долго и нудно пересказывать цитаты из упомянутой статьи, просто возьмём итоговый список плюс-минус пару пунктов. Итак, Арагорн и Шерлок Холмс оба:

  • высокие и сероглазые
  • сильны в бою и физически
  • знают множество языков
  • разбираются в химии
  • музицируют
  • обладают чувством справедливости
  • склонны к мрачным размышлениям
  • умеют читать следы и растворяться в толпе
  • умеют внушать доверие и вести за собой
  • ведут аскетичный образ жизни, по всей книге не особо замечены в женском обществе
  • не прочь пошутить
  • не прочь произвести некоторый "театральный" эффект
  • любят курить трубку (что мы, конечно, в современном мире осуждаем)

Толкин, несомненно знал о Шерлоке Холмсе - в период его детства эти истории уже были явлением национального масштаба. Кроме того, сохранились упоминания о том, как он в юношеские годы (1912 г.) написал и поставил небольшой семейный спектакль во время отдыха на каникулах у большой семьи Инклдонов, своей близкой родни. Сам спектакль носил название "Сыщик, повар и суфражистка", а его сюжет описан так:

Профессор Джозеф Квилтер, M.И., Б.A., A.Б.В., иначе всемирно известный детектив Секстон Кв. Блейк-Холмс, Сыщик, ищет пропавшую наследницу по имени Гвендолин Гудчайлд. Она тем временем влюбляется в студента без гроша за душой, с которым познакомилась, пока они снимали жильё в одном доме, и теперь она должна прятаться от своего отца ещё два дня, до тех пор, пока ей не исполнится двадцать один год, и она не будет вольна выйти замуж".

Сюжет, конечно, сильно навеян собственной любовью Толкина к Эдит Брэтт, и его ожиданием возраста в 21 год (совершеннолетие в Англии). Сам Толкин, автор сценария, играл главную роль - сыщика Джозефа Квилтера, который на все руки мастер: M.И. - магистр искусств, Б.А. - член Британской академии, A.Б.В. - просто стёб на тему титулов и званий.

Каплан в своей статье делает вполне логичный вывод на первый взгляд - Толкин, с детства увлекавшийся историями Артура Конана Дойля о великом сыщике, скорее всего, неосознанно переносит его образ на своего легендарного правителя.

И всё было бы хорошо, если бы не одно "но" - буквально в следующем году после выхода статьи (то есть, в 2012) на аукцион было выставлено письмо Толкина А. У. Риддлу от 10 января 1947 года. Полностью письмо не опубликовано, только небольшие выдержки, но даже в них заметно, что Толкин просто катком проехался по лингвистическим познаниям детектива и его автора, заявив, что модальные глаголы типа shall это "вещь, в которой Шерлок Холмс выставляет себя полным профаном" и добавив:

Завершаю наблюдением, что в следующий раз, когда Ш. Холмс попробует свой метод параллельного сравнения, пусть убедится, что сравнивает сравнимое. Модальные вспомогательные глаголы и их использование принадлежат совсем другому классу, чем использование to с инфинитивом; и его аргумент о них настолько же полезен, как сказать ху=ху=ху=ху=ху ∴ ху=zy. Что про Майкрофта, то он выглядит весьма жалким, представленный его автором Конаном Дойлем (который и сам не показывает себя выдающимся мыслителем), так что от него многого и не ожидается. Согласитесь, есть небольшой запашок ханжества от этих двух выдающихся джентльменов?
Фрагмент из письма Толкина от 10 января 1947 г. Символ ∴ в математике означает "следовательно"
Фрагмент из письма Толкина от 10 января 1947 г. Символ ∴ в математике означает "следовательно"

Толкин, к сожалению, не оставил конкретных примеров из текста, которые его так выбесили, так что мы точно не можем сказать, что именно он имел в виду, рассуждая об использовании Холмсом модальных глаголов. Но можем точно сказать, что Толкин во взрослом возрасте перечитал книги Конана Дойля, и мягко говоря, был от них не в восторге.

Но знаете, что самое интересное? Арагорн появляется в текстах примерно в это время. Изначально Толкин задумывал этого персонажа как хоббита по имени Троттер (trotter - "рысак"), но уже на первых этапах написания начал сомневаться, время от времени записывая в заметках вопрос: "Кто такой Троттер?" От этого зависело, как на него реагирует Бильбо, знают ли его хоббиты, и как он себя ведёт в битве с назгулами. И Толкин довольно долго не мог определиться, попеременно выставляя его то хоббитом, то "маскирующимся эльфом", то человеком, то возвращая назад хоббита и в итоге остановившись на человеке, но сохранив все старые описания.

К началу Второй мировой в 1939 году Толкин уже подошёл с идеей о том, что Троттер - это человек, а дописав до Лориэна в 1942 году, окончательно перешёл на имя "Арагорн". Ну а финальные правки по всему тексту были внесены уже после написания всей книги - в 1948 году, и только в финальном тексте у Арагорна наконец-то фиксируется привычная внешность - серые глаза и бледное худощавое лицо, а также некоторые другие детали.

И глядя на эти даты и сравнивая их с письмом 1947 года кажется вполне вероятным предположить, что Толкин действительно перечитал "Шерлока Холмса", скорее всего, где-то в районе 1945-1946 года, и, несмотря на критическое отношение к нему, кое-что оттуда "зачерпнул". Сам Толкин не стеснялся признавать у себя наличие разных источников вдохновения, сравнивая процесс творчества с человеком, который черпает (порой совершенно неосознанно) идеи из бурлящего котла Истории, и пытается сотворить из них что-то своё. Даже если оригинал ему не особо по душе - тут можно вспомнить более известный пример, когда Толкин с детства был разочарован "походом Бирнамского леса" у Шекспира - он-то ждал оживших деревьев, а оказалось, что это замаскированные ветками люди. Ну, Толкин взял эту идею и в итоге придумал себе реальный оживший лес - энтов. Так и здесь Толкин тоже не отступил от своих принципов. Если он и взял образ персонажа, то не как что-то готовое, этакого "попаданца в Средиземье с Бейкер-стрит", а скорее как сырую заготовку для апгрейда.

Ну, вот давайте посмотрим на некоторые пункты из нашего списка. Если для Шерлока Холмса знание языков - это просто инструмент, чтобы показать его "крутость" и их использование сугубо прикладное, то у Арагорна увлечение языками близко к филологическому - он всегда не просто использует то или иное название, а поясняет (например, хоббитам) его значение и историю, связанные с ним легенды и культуру, он чувствует стиль разных языков и прекрасно понимает, что всеобщее "Бродяжник" для короля - такое себе, а вот эльфийское "Тельконтар" - очень даже, хотя слово-то по значению одно и то же.

Серые глаза и высокий рост у Холмса - просто деталь внешности, у Арагорна - это ещё и лор его нуменорско-эльфийского происхождения. Мрачные мысли у Холмса - от апатии и скуки без отсутствия интересных дел, у Арагорна - от того, что чувствует бремя долга перед всем Средиземьем. Отсутствие женщины у Холмса - это признак того, какой он "не такой как все эксцентричный гений", у Арагорна - это моральный выбор верности своей возлюбленной.

И так почти по всем сходствам (ну, кроме трубки разве что) - любое отличительное качество, которое есть у Шерлока, есть и у Арагорна, но только у Арагорна оно есть не просто "чтобы было", а либо углубляет его как персонажа, либо усиливает сюжет, либо имеет какое-то обоснование в глобальном лоре. И если бы лично меня попросили ответить, что я в целом думаю о возможности влияния книг Артура Конана Дойля на "Властелин Колец", то я бы, наверно, ответил, что, возможно, да, осознанное или нет, но оно вполне могло быть. Но даже если оно и было, нельзя сказать, что Арагорн - это Шерлок Холмс как он есть. Арагорн - это Шерлок Холмс, каким бы его написал Толкин, а это, как говорится, две большие разницы.