Российские телеканалы и заказчики массово требуют заменять в дубляже зарубежных мультфильмов привычные слова на русские аналоги. Эксперт рассказала, как «VIP» превращают в «важного», «батл» — в «состязание», а «атаку» — в «нападение». Читать полностью
Российские телеканалы вычищают из мультфильмов слова «наггетсы», «VIP» и «атака» — эксперт о новых правилах дубляжа
7 мая7 мая
42
~1 мин