Каких только вариантов написания не существует. Если посмотреть на статистику запросов пользователей интернета, то чаще всего используют сочетание «нормативно правовой». Однако его нельзя назвать языковой нормой: раздельное написание имен прилагательных, по правилам, используется в словосочетаниях «наречие + прилагательное (причастие)». В данном случае нельзя однозначно утверждать, что «нормативно» выполняет функцию наречия – выражение просто теряет смысл (правовой как? нормативно), при этом и такой краткой формы прилагательного не может быть (ср.: нормативен, нормативна). Отсюда можно сделать вывод, что подобное написание неверно – сразу отметаем его.
В Орфографическом словаре русского языка как государственного языка, разработанного Институтом русского языка имени В.В. Виноградова, встречается форма «нормативно-правовые акты» в контексте объяснения пометки «офиц.» в предисловии, также она закреплена в перечне слов (рисунок 1).
Отмечу, что сочетания «нормативно одобряемый» и «нормативно установленный» были добавлены сравнительно недавно – в 2024 году. В этих случаях можно однозначно утверждать, что «нормативно» выполняет роль наречия, а это, в свою очередь, объясняет раздельное написание.
Что касается написания через дефис, то оно, по правилам, используется для слов, обозначающих равноправные понятия. Иными словами, нормативный = правовой, нормативный = справочный и т. д.
Все вполне просто могло бы разрешиться на этом, но я заглянула в другой словарь, разработанный Институтом лингвистических исследований Российской академии наук, – Словарь иностранных слов, к слову, принятый тем же распоряжением Правительства Российской Федерации в 2025 году, что и Орфографический словарь Института В.В. Виноградова. В нем второй вариант – «нормативный правовой» - в сочетании со словом «акт». Кроме того, раскрыт сам термин (рисунок 2).
Допускаю, что в Орфографическом словаре была допущена опечатка в тексте, но почему в самом перечне слов нет пометки нормативного правового акта как юридического термина или разграничения на официальное и неофициальное использование? Выбора нет, и форма только одна. В этом противоречие указанных словарей.
Обратимся к третьему словарю, чтобы выдвинуть рабочую гипотезу написания рассматриваемого сочетания. Так, в Толковом словаре государственного языка Российской Федерации (разработчик – Санкт-Петербургский государственный университет) используется та же форма, что и в Словаре иностранных слов, – «нормативный правовой акт» с пометкой «юрид.». Кроме того, зафиксировано сочетание «нормативно-правовой», которое объясняется как «устанавливающий нормы права» (кажется, толкование неполное, далее вернемся к нему), а также слова "нормативный" ("устанавливающий нормы, правила чего-либо") и "правовой" ("связанный с правом"). Для меня эта версия самая верная: хотя НПА устанавливают нормы права (или отменяют, изменяют), как следствие, выбор должен быть в пользу дефисного написания, все же есть юридическая практика.
Заглянем на юридическую сторону. В теории права все правовые акты по содержанию делятся на нормативные, ненормативные, акты общего и смешанного характера. Если нормативные правовые акты содержат нормы права (или связанные с правом), то ненормативные их не имеют, но связь с правом сохраняется (например, требование уплатить штраф, договор купли-продажи). Скорее всего отсюда в практике для подчеркивания юридического содержания акта, как следствие, сферы распространения и адресата, используется сочетание двух слов «(не-) нормативный» + «правовой».
На мой взгляд, верным является использование сочетания «нормативный правовой», когда речь идет об акте, что подчеркивает юридические тонкости в отношении классификации правовой информации, в остальных случаях - «нормативно-правовой» (например, регулирование, база, документ, основа и др.). При этом в Толковом словаре, указанном ранее, мне кажется, нужно расширить трактовку для «нормативно-правовой»: не только «устанавливающий нормы права», но и отменяющий (общим будет "изменяющий"), относящийся к ним – «изменяющий, содержащий нормы права, а также имеющий отношение к ним». В предисловии Орфографического словаря следует исправить написание сочетания, а в самом перечне все-таки указать исключение из правил для правового акта.
Нормативный правовой акт - в русском языке случай не про равенство) Он, как штамп в паспорте: обязателен при заключении брака. Свидетели тому два питерских словаря. Верим им на слово.