Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Загадки бурятских топонимов

Изучением географических названий, их смысловым значением и происхождением занимается целое научное направление – топонимика. Топонимы – термины обозначающие и характеризующие географические понятия кочевых народов - монголов, бурят, калмыков тувинцев выгодно отличаются от аналогичных названий оседлых народов своей высокой информативностью и необычайно тесной связью с конкретными объектами. Для кочевников географические названия на протяжении столетий служили одним из первейших источников жизненно важной информации. Они несли, да и сейчас несут, пусть и в меньшей мере, сжатые до предела, но объективные сведения о реках и озерах, горах и впадинах, лесах, болотах, травах и животном мире и прочем, имеющих практическую значимость для кочевого народа. Не будет преувеличением утверждение, что в этом случае смысловая нагрузка топонимических терминов аккумулировала в себе многовековую мудрость и наблюдательность кочевого народа и всегда была для него жизненно необходимой. С целью подтверждения

Изучением географических названий, их смысловым значением и происхождением занимается целое научное направление – топонимика. Топонимы – термины обозначающие и характеризующие географические понятия кочевых народов - монголов, бурят, калмыков тувинцев выгодно отличаются от аналогичных названий оседлых народов своей высокой информативностью и необычайно тесной связью с конкретными объектами. Для кочевников географические названия на протяжении столетий служили одним из первейших источников жизненно важной информации. Они несли, да и сейчас несут, пусть и в меньшей мере, сжатые до предела, но объективные сведения о реках и озерах, горах и впадинах, лесах, болотах, травах и животном мире и прочем, имеющих практическую значимость для кочевого народа. Не будет преувеличением утверждение, что в этом случае смысловая нагрузка топонимических терминов аккумулировала в себе многовековую мудрость и наблюдательность кочевого народа и всегда была для него жизненно необходимой.

С целью подтверждения вышеизложенного кратко остановлюсь на характеристике топонимов двух наиболее близких друг к другу языков - монгольского и бурятского.

Для этих народов топонимические названия являются первоисточниками знаний о необъятных территориях их обитания и, в первую очередь, новых, часто ранее еще ими не посещавшихся.

Так в бурят-монгольских географических названиях (топонимах) в названия любой местности, гор, рек, озер, долин и пр. включены наиболее характерные особенности данных объектов, позволяющие любому путнику представить и знать их главные отличительные особенности еще до того, как он их увидел. И это всегда имело значимый практический смысл, при котором топонимы существенно облегчали жизнь кочевых народов и в значительной мере позволяли сохранять в веках знания предшествующих поколений. И всякий путник, знающий монгольский или бурятский языки, сталкиваясь в жизни с теми или иными географическими названиями уже понимал, что это не какие-то обезличенные термины, но концентраторы информации, доносящие до него многовековые знания давно ушедших поколений.

В Сибири смысловая нагрузка бурятских и русских географических названий отличается разительно и по смыслу и степени информативности. Если русские названия, как правило, несут крайне ограниченные данные об объекте, то бурятские - наполнены хотя и краткими, но необыкновенно точными и ёмкими сведениями. Для примера сравним названия рек, озер, гор или долин. В русском языке это многочисленные однотипные и безликие березовки, осиновки, сосновки и аналогичные им ивановки и петровки, не дающие путнику совершенно никаких, даже самых минимальных сведений о них.

В бурятском и монгольском же языках все подчинено одной цели – снабдить путника максимально возможными сведениями по предстоящему ему пути. Поэтому почти во всех географических названиях хоть и очень кратко, но весьма ёмко отражены основные и наиболее характерные особенности встречающихся объектов. В названиях рек очень часто указаны и крупность водотока, и цвет его воды, окраски камней в русле, ширина и освещенности долины, градация притоков по направлению течения и местам впадения, богатство дичью и рыбой. Например: ручей «Хара-Жалга» – это не крупный водоток текущий в темной (черной), узкой долине; «Улзыта» – светлый (-ая) долина; «Ока» – старшая (главная) река в обозримой округе; приставки «дэдэ» и «додо» – обозначают «нижний» и «верхний», чаще всего это относится к водотокам и притокам соответственно; «сахир – жалга» – река, ручей с большим количеством белых камней в русле (часто подразумевается преобладание белого кварца); «Эрье-Хара-Жалга» – небольшой ручей текущий в темной узкой долине с обрывистыми (скальными) берегами. И описание этих примеров можно продолжать до бесконечности.

Фото 1. Гора Улан-Сардык высотой 2949,9 м. В переводе с бурятского – «Красный голец (горный пик)». Правдивость и точность этого названия думаю не вызывает ни у кого сомнения. Красный цвет обусловлен окисленными ультраосновными породами, слагающими скальный массив. Фото А. Миронова. 2007 г.
Фото 1. Гора Улан-Сардык высотой 2949,9 м. В переводе с бурятского – «Красный голец (горный пик)». Правдивость и точность этого названия думаю не вызывает ни у кого сомнения. Красный цвет обусловлен окисленными ультраосновными породами, слагающими скальный массив. Фото А. Миронова. 2007 г.

А если вдруг в каком-либо географическом названии обнаруживается имя собственное, что случается не очень часто, то это свидетельствует о каком-то выдающемся, неординарном случае. Примером может служить гора Жигжит-Хода (высота 2103 м), что находится в междуречье Хончён – Большая Белая. Эта вершина была названа по имени пастуха, Жигжита, оказавшего в 30-годах прошлого столетия спасительную помощь летчикам самолета У-2, потерпевшего в этом районе аварию и, тем самым, спасшим им жизнь. Военные топографы, выполнявшие в этом районе картографические работы в 1947–1949 годах назвали именем этого самоотверженного и отзывчивого пастуха одну из близлежащих к месту событий вершин.

Думаю, что с вышеописанными топонимами все относительно ясно. Но, кроме этого, есть отдельная группа бурятских слов, в том числе и топонимических терминов, которые заставляют задуматься о своем происхождении, а порой и ставят в тупик исследователя.

Сначала рассмотрим простое и понятное современному читателю слово графит.

Графит — это название минерала, нацело состоящего из углерода и имеющего точно такой же минеральный состав, как и самый твердый драгоценный камень первого класса - алмаз. Да, два этих совершенно не похожих друг на друга минерала имеют полностью сходный минеральный состав и отличаются друг от друга только особенностями расположениями атомов углерода в своих структурных решетках, что в конечном счете и предопределило их особенные физико-механические свойства со всеми вытекающими последствиями.

Фото 2. Алмаз «Евгений Леонов», вес 73,95 карата. Трубка Удачная. г. Якутск. Сокровищница Саха Якутия. Фото из открытых источников
Фото 2. Алмаз «Евгений Леонов», вес 73,95 карата. Трубка Удачная. г. Якутск. Сокровищница Саха Якутия. Фото из открытых источников
Фото 3. Кристаллы саянских алмазов, найденные в породах  Оспинского гипербазитового массива. Увеличение 125-х. Фото из материалов БурТФГИ. 1992 г.
Фото 3. Кристаллы саянских алмазов, найденные в породах Оспинского гипербазитового массива. Увеличение 125-х. Фото из материалов БурТФГИ. 1992 г.
Фото 4. Графит Алиберовского (Ботогольского) месторождения. Хорошо виден контакт графита (черный) с вмещающими его сиенитами (светло-серые). Фото А. Миронова. 2014 г.
Фото 4. Графит Алиберовского (Ботогольского) месторождения. Хорошо виден контакт графита (черный) с вмещающими его сиенитами (светло-серые). Фото А. Миронова. 2014 г.

До XIX века в бурятском языке слово графит, как таковое, отсутствовало. Но время неумолимо и постоянно вносит свои коррективы и дополнения в жизнь и, в том числе и язык.

Заглянем в один из современных бурятско-русских словарей (составитель С.М. Бабушкин), изданный в г. Улан-Удэ в 2004 году.

Фото 5. Словарь бурятско-русский, русско-бурятский. С.М. Бабушкин.
Улан-Удэ, 2004. Фото А. Миронова 2026 г.
Фото 5. Словарь бурятско-русский, русско-бурятский. С.М. Бабушкин. Улан-Удэ, 2004. Фото А. Миронова 2026 г.

Данный словарь на странице 394 сообщает нам о двух значениях слова графит: 1. (минерал) графит; 2. харандаашай гол. Попытаемся разобраться о причинах возникновения столь различных синонимов.

Фото 6. Страница 394 словаря С.М. Бабушкина. Фото А. Миронова 2026 г.
Фото 6. Страница 394 словаря С.М. Бабушкина. Фото А. Миронова 2026 г.

Появление слова графит в бурятском языке с исторической точки зрения понятно. В бурятском и монгольском языках оно ранее не существовало ввиду полного отсутствия минерала графит в обиходе кочевой жизни. Впоследствии, по мере необходимости оно было заимствовано из русского языка и соответственно звучало аналогично. А вот появление второго синонима однозначно связано с открытием и разработкой в XIX веке в горной Оке Ботогольского (Алиберовского) месторождения графита. Это месторождение лучшего в мире по качеству графита находится в горах Восточного Саяна и расположено в междуречье Ботогол - Хуша-Гол.

Фото 7. Алиберовское месторождение графита на хребте Ботогол (Мариинский рудник). Вид с юга на север. Слева - долина р. Ботогол, справа – долина р. Хуша-Гол. С гравюры около 1861–1865 гг.
Фото 7. Алиберовское месторождение графита на хребте Ботогол (Мариинский рудник). Вид с юга на север. Слева - долина р. Ботогол, справа – долина р. Хуша-Гол. С гравюры около 1861–1865 гг.

Датой открытия месторождения условно можно считать 1842 год, когда по указанию начальника Тункинского пограничного отделения С.И. Черепанова на Ботогольском гольце были добыты первые 30 пудов графита и доставлены на Иркутский солеваренный завод. Видимо, начиная с этого же момента и стало проникать в бурятский язык слово графит. Наряду с чужеродным и не понятным для сойотов, графитом возник и более близкий им по смыслу и более приемлемый по произношению термин. Он стал звучать как харандаашай гол - карандашная река. Появление такого необычного для русского восприятия и языка названия для бурят же явилось логичным и понятным. Это обусловлено тем, что сойоты, как и все кочевники, в первую очередь вкладывают в название чего-либо самые его характерные, отличительные особенности или черты, позволяющие впоследствии относительно просто его диагностировать. Услышав это название каждому носителю бурятского (монгольского) языка без лишних комментариев становится ясно, о чем идет речь и где данный предмет чаще всего находится.

Сойоты, отличавшиеся природной наблюдательностью, в своё время отмечали, что наибольшее количество обломков графита встречаются среди валунов и гальки в русле правого притока реки Ботогол, размывающего сам Ботогольский массив и расположенное в нем коренное месторождение графита.

Фото 8. Образец Ботогольского графита. Фото А. Миронова. 2014 г.
Фото 8. Образец Ботогольского графита. Фото А. Миронова. 2014 г.

Сойоты, несомненно, внимательно и с большим интересом следили за работами по разведке Алиберовского месторождения, строительству рудника и добыче этого чёрного и непонятного камня, очень похожего на свинец, но при этом совсем не желающего плавящегося на огне костра.

На возникающие у них вопросы пришлые белые люди видимо говорили, что из этого черного минерала делают карандаши, которыми можно писать и рисовать все, что видит их глаз. И ещё они отметили, что кусков этого черного, странного камня очень много в русле речки, бегущей с Ботогольской горы.

В конечном счете вся эта сложная в техническом отношении информация объединилась в понятном, близком и родным для сойотов словосочетании. Так и появилось в бурятском языке это несколько экзотическое словосочетание «харандаашай гол» - карандашная река, которое постепенно и превратилось в синоним слова графит.

В XIX–XX столетиях на некоторых планах и картах Алиберовсого графитового рудника правый приток реки Ботогол именовался «Карандашхен-Гол», или «Харандаашай-Гол».

Но исторические парадоксы со словом графит этим не ограничиваются. Спустя почти полвека после его прихода в бурятский язык оно самым неожиданным образом всплыло в документах периода революционных потрясений 1917–1920 гг.

В Российском государственном военном архиве (РГВА) сохранился доклад командира Отдельного Черемховского батальона полковника И.С. Богатноу о разгроме отряда Каландарашвили в октябре-ноябре 1918 г. Интересно, что в документе фамилия командира красного отряда пишется как «Карандашвили»!

Из доклада следует, что одна часть отряда была разгромлена недалеко от железнодорожной станции Ангара (нынешний город Усолье), а другая – во главе с самим Каландарашвили - при столкновении с белыми повернула обратно в Саяны, и в ходе нескольких стычек на рр. Урик и Китой тоже была уничтожена. От преследования удалось скрыться только нескольким бойцам отряда, в том, числе его командиру.

Слухи о присутствии отряда Каландарашвили на Алиберовском руднике обсуждались ещё более полугода. «Сведения о появившихся в пределах Черемховского уезда остатков шайки Карандашвили подтверждаются. Зиму они провели на Алиберовских копях. Теперь намерены пробраться через Голуметскую волость в глубь уезда и легализоваться. К поимке их приняты меры». - писала газета «Дальневосточное обозрение» в мае 1919 года в заметке «Опять «Карандашвильцы». В июне того же года газета опровергла эту информацию: «Слухи о появлении отрядов анархистов Карандашвили на юге Черемховского уезда оказались преувеличенными. Были только выходцы из Монголии, зимовавшие на Алиберовских приисках» /Новиков П.А., Хипхенов Г.И. «Саяны на военном фоне»: Поход красного отряда во главе с Н.А. Каландаришвили осенью 1918 г. Известия Лаборатории древних технологий. 2017/.

Более позднее официальное упоминание этого словосочетания датировано 1943 годом. Геологом Флоренсовым Н.А. в Отчете за 1943 г. Восточно-Сибирского геологоразведочного треста нерудных ископаемых «Сибгеолнеруд» указано: «Для связи верхнего и нижнего поселков была проложена новая тракторная дорога по восточному склону гольца, по долине ручья Карандашкин-гол».

В настоящее время словосочетание «харандаашай гол» и производные от него уже не в ходу и совсем не встречаются в современных геологических в топографических материалах. А в повседневном общении оно так и не прижилось и в дальнейшем, быть может, будет забыто и отнесено к категории устаревших слов.

Предлагаю рассмотреть ещё один интересный топоним - Буксон (Боксон). Изначально это было только название реки Буксон с её притоками в Окинском аймаке. В 1947–1956 годах так назывался поселок геологов Восточно-Саянской (бокситовой) экспедиции Иркутского геологического управления, а впоследствии и поселок местных жителей в приустьевой части реки Боксон, на левом берегу реки Оки (бывший колхоз им. И.В. Сталина).

Фото 9. Поселок Боксон (ранее Буксон) Восточно-Саянской (бокситовой) экспедиции Иркутского геологического управления на берегу одноименной реки. 1952 г.
Фото 9. Поселок Боксон (ранее Буксон) Восточно-Саянской (бокситовой) экспедиции Иркутского геологического управления на берегу одноименной реки. 1952 г.

С моей точки зрения топоним Боксон (Буксон) весьма загадочен и, даже в определенной степени несет некоторый мифический подтекст. Дело в том, что название реки Буксон - левого притока Оки известно еще с XVIII века, когда путешественники и геологи, посетившие этот район Восточного Саяна, упоминали его в своих записках и отчетах.

Название этой реки стало широко известным и популярным после находки в её русле гальки боксита – окатанного обломка алюминиевой руды. Развернувшиеся в 40-50-х годах прошлого столетия масштабные геологоразведочные работы позволили выявить и разведать крупное месторождение бокситов - Боксонское.

На начальной стадии работ будущее месторождение называлось Буксонским – по названию реки Буксон, в долине которой оно находится. Но в период ведения геологоразведочных работ Буксонское месторождение как-то незаметно стало именоваться Боксонским. Вслед за этим официальное название рек Буксон, Урдо-Буксон и Хойто-Буксон видоизменились в Боксон, Урдо-Боксон и Хойто-Боксон соответственно. Боксоном, вместо Буксона стал называться и центральный поселок Восточно-Саянской экспедиции Иркутского геологического управления, а Усть-Боксоном – бывший улус колхоза им. И.В. Сталина, расположенный в месте слияния рек Боксон и Ока. В настоящее время новые названия уже прочно закреплены на всех топографических картах.

-10

Фото 10. Поселок Усть-Боксон. Вид с правого берега р. Оки. На дальнем плане (слева) долина р. Боксон, в центре - фрагмент Дунжугурского офиолитового массива. Фото Д. Забанова. 2026 г.

Поиски перевода слова буксон в бурятско-русском, монгольско-русском словарях и интернете не дали никакого результата. Местные жители поселков Усть -Боксон, Сорок и Орлик на это вопрос только недоуменно пожимают плечами.

Близкое по звучанию слово буксэ существует в бурятском языке. Но оно относится к числу неблагозвучных (матерных) выражений и несет в себе оскорбительное значение, означающее ж..а или «задняя часть». Кроме этого, слово буксэ есть и в татарском языке, там оно означает зоб у птицы.

Таким образом попытки найти приемлемый перевод данного топонима не увенчались успехом. Вероятно, это явилось причиной либо очень глубокого изменения первоначального звучания слова в течение столетий, либо это следует рассматривать как эхо давно ушедшего в небытие народа, когда-то населявшего горную Оку задолго до сойотов.

Меня как геолога, заинтриговало созвучие топонима Боксон (Буксон) с названием алюминиевой руды боксит, крупное месторождение которого находится именно в долине этой реки и долинах её притоков.

Фото 11. Образцы бокситов Боксонского месторождения красного и зеленого цвета. Фото А. Миронова 2025 год
Фото 11. Образцы бокситов Боксонского месторождения красного и зеленого цвета. Фото А. Миронова 2025 год

Попробуй уважаемый читатель на слух эти два слова: Боксити Боксон. Звучание их на удивление близкое. Порой рождается мысль о какой-то незримой связи между ними, между названием реки и названием алюминиевой руды. При этом возникает предположение о глубоком смысле, заложенном в этот не совсем обычный речной топоним, заложенном когда-то очень давно и кем-то неизвестным, обладавшим определенными знаниями по минералогии и металлогении.

Конечно, это предположение далеко небесспорно и кому-то может показаться абсурдным, но пока другого объяснения этой загадке я не нахожу.

И несмотря на череду прожитых лет, во мне все ещё живет надежда на существование в природе и геологи, в частности, целого ряда тайн и загадок, в разрешение которых хочется верить.

От автора. Выражаю свою глубокую признательность Снопкову Сергею Викторовичу, предоставившему для данной статьи весьма ценные исторические материалы - плод своих кропотливых изысканий.