Плюс-сайз. Как это будет по-русски? Иногда кажется, что язык — это гардероб. Открываешь его утром и думаешь: «Что сегодня надеть — “plus-size” (плюс-сайз) или что-нибудь более… по-русски?» Термин «plus-size» давно обосновался в модной речи, но, как любой заимствованный гость, он вызывает смешанные чувства: кто-то принимает его как есть, а кто-то ищет более изящную замену. И вот тут начинается самое интересное — игра в синонимы. Почему вообще хочется заменить «плюс-сайз»? Русский язык, как писал Тургенев, «великий, могучий, правдивый и свободный». А значит — капризный. Он не любит, когда его перегружают чужими словами без лишней надобности. Кроме того, «плюс-сайз» — термин нейтральный, но холодный. В нём есть оттенок каталога или таблицы размеров, а не живого человека. А ведь, как заметил Чехов: «В человеке всё должно быть прекрасно…» — включая слова, которыми мы его описываем. Какие синонимы возможны — и что с ними не так? Попробуем разобрать популярные варианты — с лёгкой филологическ