Наверняка каждый из нас хоть раз в жизни спотыкался на имени великого датского сказочника. Сидишь такой, выбираешь книгу в подарок племяннику, и вдруг в голове щелкает: а как же все-таки верно? Вроде в детстве на старой потрёпанной обложке было написано «Ганс», а современные издательства вовсю печатают «Ханс». Ну и начинается классическая головоломка: Ханс Кристиан Андерсен или Ганс Кристиан Андерсен — как правильно? Давайте-ка размотаем этот лингвистический клубок, чтобы больше не краснеть в книжном магазине. Всё дело в том, как менялись правила перевода в нашей стране. Раньше, эдак в девятнадцатом и первой половине двадцатого века, в русском языке господствовала традиция передавать латинскую литеру «H» через наше родное «Г». Помните Генриха Гейне или Герберта Уэллса? Вот и Андерсен попал под эту раздачу. Став «Гансом», он прочно закрепился в сознании миллионов советских детей. Однако время-то не стоит на месте! Лингвисты со временем решили, что пора бы звучать ближе к оригиналу. В да
Ханс Кристиан Андерсен или Ганс Кристиан Андерсен - как правильно?
3 дня назад3 дня назад
2 мин