Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Балтийское Движение

Новые правила игры: как закон о «русском языке» с 1 марта 2026 изменил сайты и соцсети

С 1 марта 2026 года в России вступил в силу Федеральный закон №168-ФЗ, который радикально изменил правила коммуникации business-to-consumer (B2C). Мы разобрали правовые последствия для владельцев сайтов, маркетологов и брендов, а также подготовили понятный гайд, как привести контент в порядок без потери траста аудитории. До недавнего времени наличие англицизмов вроде «Sale», «Open» или «SMM-менеджер» считалось если не модным, то как минимум привычным.
С 1 марта 2026 года за такие слова можно получить ощутимые штрафы. Согласно статистике, ссылаясь на данные РБК, максимальный штраф за нарушение в рекламе достигает 500 000 рублей . Почему это важно для доверия? Потребитель имеет право получать полную и понятную информацию на государственном языке до того, как совершить покупку. Закон №168-ФЗ не запрещает иностранные слова полностью, но ставит русский язык во главу угла. Закон (№168-ФЗ от 24.06.2025) внес изменения в Закон «О защите прав потребителей» и «О рекламе».
Если коротко и без
Оглавление

С 1 марта 2026 года в России вступил в силу Федеральный закон №168-ФЗ, который радикально изменил правила коммуникации business-to-consumer (B2C). Мы разобрали правовые последствия для владельцев сайтов, маркетологов и брендов, а также подготовили понятный гайд, как привести контент в порядок без потери траста аудитории.

Скорее всего, именно так восприняли маркетологи 168ФЗ
Скорее всего, именно так восприняли маркетологи 168ФЗ

До недавнего времени наличие англицизмов вроде «Sale», «Open» или «SMM-менеджер» считалось если не модным, то как минимум привычным.
С 1 марта 2026 года за такие слова можно получить ощутимые штрафы. Согласно статистике, ссылаясь на данные РБК, максимальный штраф за нарушение в рекламе достигает 500 000 рублей .

Почему это важно для доверия? Потребитель имеет право получать полную и понятную информацию на государственном языке до того, как совершить покупку.

Закон №168-ФЗ не запрещает иностранные слова полностью, но ставит русский язык во главу угла.

Разбор последствий: Что именно изменилось?

Закон (№168-ФЗ от 24.06.2025) внес изменения в Закон «О защите прав потребителей» и «О рекламе».
Если коротко и без воды: вся публичная информация, адресованная потребителям (физическим лицам), теперь должна быть на русском.

Вот три главных правила, которые важно знать:

  1. Запрет на голую латиницу. Нельзя разместить слово только на английском. Русский вариант обязан быть рядом или быть основным.
  2. Визуальное равенство. Если вы пишете «SALE» крупно, то слово «Распродажа» должно быть написано тем же (или большим) шрифтом, цветом и в зоне видимости. «Сноски» в подвале сайта — это нарушение .
  3. Словарная база. Не все заимствования под запретом. Слова, официально вошедшие в нормативные словари (например, «маркетинг», «кешбэк», «мессенджер»), можно использовать без перевода . Проверить слово можно в Словаре иностранных слов РАН, утвержденном Распоряжением Правительства № 1102-р от 30.04.2025.
Важное исключение (и лазейка для бизнеса):
Если ваше название (логотип/бренд) зарегистрирован как товарный знак в Роспатенте, его можно оставлять на латинице без перевода. Если не зарегистрирован — попадает под действие закона. Это ключевой момент для сохранения идентичности бренда .

Проверок не избежать, если даже соблюдать...
Проверок не избежать, если даже соблюдать...

Что попало под удар? (Кейсы)

Закон ударил не только по вывескам, но и по digital-среде. Проверяющие (Роспотребнадзор, ФАС) теперь обращают внимание на любой пиксель, который видит клиент.

1. Интерфейсы сайтов и приложений

Привычные кнопки «Login», «Checkout», «Shop» и «Cart» теперь должны выглядеть как «Вход», «Оформить заказ», «Магазин» и «Корзина». Тоже самое касается системных ошибок (404) и статусов заказов («Processing» → «В обработке») .

2. Социальные сети и контент

Шапки профиля, рубрики и особенно рекламные посты. Если вы публикуете пост с призывом «Buy now» без аналога на русском, вы рискуете получить штраф до 500 000 рублей по ст. 14.3 КоАП РФ.
Пример из практики: даже если у вас стрижка стоит 500 рублей, надпись «BARBERSHOP» на аватарке теперь требует пояснения: «БАРБЕРШОП (мужская парикмахерская)» .

3. Названия должностей и сервисов

Вакансия «SMM-manager» и «Targetologist» должна называться «Менеджер по соцсетям» и «Специалист по таргетингу». Термины вроде «Wi-Fi» и «SaaS» пока можно оставить, но с оговоркой: если вы рекламируете «Super Wi-Fi», добавив пояснение «высокоскоростной беспроводной интернет» .

Гайд и чек-лист: Как не потерять доверие и избежать штрафов

Вместо паники предлагаем стратегию «Трех шагов». Это не просто «перевод ради галочки», а создание понятного и уважительного продукта.

Шаг 1. Аудит (Найдите все «красные флаги»)

Пройдитесь по всем точкам касания с клиентом. Мы объединили данные из рекомендаций РБК и профильных изданий (Napoleon IT, Text.ru):

  • Сайт: Главная, карточки товаров, кнопки, форма обратной связи, Чек-аут (корзина).
  • Приложение: Меню, пуш-уведомления, онбординг.
  • Соцсети: Название аккаунта, шапка профиля, сторис с акциями, посты с ценами.
  • Офлайн: Вывеска «Open/Closed», меню (если там есть «Fresh» или «Cappuccino» — это ок, т.к. слово в словарях, а «Fresh» нужно перевести).

Шаг 2. Принятие решений (Сверяемся со словарем)

Возьмите любое спорное слово. Откройте «Словарь иностранных слов» (РАН) .

  • Слово в словаре (Кофе, Бизнес-ланч, Смартфон) -> Оставляем как есть.
  • Слова нет в словаре (Sale, Коворкинг, Лайфхак) -> Смотрим варианты:
    Вариант А: Заменяем на русский аналог («Распродажа», «Рабочее пространство»).
    Вариант Б (если бренд): Оформляем перевод рядом тем же стилем .

Шаг 3. Техника безопасности (Чтобы не платить 500 тыс.)

  • Товарный знак: Если ваш бренд на латинице — зарегистрируйте его. Это дает право писать «Nike» без перевода (пока вы не описываете кроссовки). Регистрация занимает 6-12 месяцев .
  • UX/UI дизайн: Русские слова длиннее английских на 30%. Готовьте верстку, чтобы кнопка «Оформить заказ» не развалила макет, а перевод не был мелким .
  • Блогерам и ИП: Даже если вы ИП на маркетплейсе, штраф за информацию для потребителя на сайте составляет от 5 000 до 10 000 рублей, а в рекламе — до 500 000 рублей .

Что в сухом остатке?

Закон №168-ФЗ — это не попытка «запретить интернет», а принудительный переход к клиентоцентричности. Доверие строится на понятности. Теперь бренды вынуждены говорить с людьми по-настоящему на том языке, на котором они думают и считают деньги.

Главный совет: Сделайте перевод качественным. Не «Body & Mind», а «Гармония тела и разума». Не «News», а «Свежие обновления». Потребитель это оценит, а государственные органы — не оштрафуют.

Статья основана на анализе Федерального закона №168-ФЗ от 24.06.2025, разъяснениях РБК Компании, Клерк.ру и официальных нормативных словарях РФ от 30.04.2025 №1102-р.