Однажды я спросил своего знакомого монтажера Сашу (попросил не называть фамилию, чтобы не спалили NDA): «Что самое бесячее в твоей работе?». Я ожидал услышать про «кривые руки оператора» или «капризы заказчика». Но он ответил: «Горы текста. Мне нужно найти одну фразу в трехчасовом интервью. Я трачу на это полдня, перематывая туда-сюда». Знакомо? Если вы монтируете интервью, подкасты, лекции или документалку — вы знаете эту боль. Но последние полгода Саша работает по-другому. Он монтирует сложные интервью за 2–3 часа, а не за 2–3 дня. И знаете, что изменилось? Он перестал слушать. Он начал читать звук. Давайте представим стандартную ситуацию. Вы записываете подкаст. Два ведущих, гость-эксперт, прорывающийся микрофон ноутбука и кофемашина на заднем плане. Или интервью: респондент говорит 40 минут, из которых монтажеру нужны только 5 минут про «первый продукт в 2018 году». Как обычно ищут? Теперь смотрим на метод Саши. Он загружает «грязную» дорожку в сервис транскрибации (например, в aud
«Актёр забыл текст, а режиссёр матерился в тишину»: Как нейросети спасают монтаж фильмов и подкастов
5 мая5 мая
3
3 мин