Уже 5й год я работаю с учителями иностранных языков: английского, французского, испанского, немецкого. С преподавателями английского все ясно и понятно. А вот с учителями других иностранных языков все несколько иначе. Часто я замечаю их попытки произнести французское/испанское слово с английским акцентом (признаюсь, что сама так делаю на своих уроках французского только наоборот 🙈) или вижу их замешательство при вспоминании нужной фразы. Это называется 🌟языковая интерференция🌟. Дело в том, что наш мозг – это не идеально организованный шкаф с отдельными полочками для каждого языка, а коробка с игрушками, сваленными в кучу. Когда вы ищите слово на английском, мозг активирует всю группу похожих понятий из других языков, особенно из тех, что вы знаете хорошо. Представим, что ваш первый иностранный язык – французский или испанский, и вам нужно вспомнить название человека, который все детство вас задирал, но одновременно и защищал. В этом случае в голове сначала появится русское слово «бр
Как перестать смешивать иностранные языки и не сойти с ума? (Языковая интерференция)
3 дня назад3 дня назад
2
2 мин