Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Николай Цискаридзе

Ее рисовал Дали, о ней пел Высоцкий, а она открещивалась от «себя» долгие годы: Алиса Льюиса Кэрролла

Математик и университетский преподаватель Чарльз Доджсон ничего сказочного не писал, и все, что случилось потом, было придумано ради одной-единственной девочки. Чарльз был частым гостем в доме Генри Лидделла, коллеги по Оксфорду. Там-то он и познакомился со своей будущей героиней, дочерью главы семейства Алисой. Она стала его музой. Однажды во время прогулки Кэрролл развлек Алису и ее сестер придуманной на ходу историей о путешествии девочки под землей. Сам Кэрролл признавался в том, что он не знал, что будет через 5 минут. И эта знаменитая кроличья нора, по сути, метафора того, как ты начинаешь что-то сочинять. И как Алиса, прыгаешь в эту кроличью нору и не знаешь, что будет за следующим поворотом. В 1865 году, Чарльз под псевдонимом Льюис Кэрролл опубликовал написанную на основе этого рассказа книгу «Приключения Алисы в Стране чудес». В произведении все персонажи, кроме главной героини, казались невозможными и «все чудесатее и чудесатее». А в 1871 году Кэрролл написал продолжение сво

Математик и университетский преподаватель Чарльз Доджсон ничего сказочного не писал, и все, что случилось потом, было придумано ради одной-единственной девочки.

Чарльз был частым гостем в доме Генри Лидделла, коллеги по Оксфорду. Там-то он и познакомился со своей будущей героиней, дочерью главы семейства Алисой. Она стала его музой.

Однажды во время прогулки Кэрролл развлек Алису и ее сестер придуманной на ходу историей о путешествии девочки под землей.

Сам Кэрролл признавался в том, что он не знал, что будет через 5 минут. И эта знаменитая кроличья нора, по сути, метафора того, как ты начинаешь что-то сочинять. И как Алиса, прыгаешь в эту кроличью нору и не знаешь, что будет за следующим поворотом.

-2

В 1865 году, Чарльз под псевдонимом Льюис Кэрролл опубликовал написанную на основе этого рассказа книгу «Приключения Алисы в Стране чудес».

В произведении все персонажи, кроме главной героини, казались невозможными и «все чудесатее и чудесатее». А в 1871 году Кэрролл написал продолжение своей книги, назвав его «Алиса в Зазеркалье».

Там оказалось еще больше парадоксов и загадок. Но все эти странности снова никого не смутили и весь первый тираж книги смели с полок в течение недели.

А вот для переводчиков работа с двумя частями «Алисы» стала настоящим вызовом. Чтобы не разрушить очарование текста, им пришлось не переводить его дословно, а пересказывать.

-3

На русском языке книга вышла в 1879 году, причем в первой версии она называлась «Соня в царстве дива». Но самым удачным считается перевод литературоведа Нины Демуровой. Она постаралась сохранить атмосферу оригинала.

Успехом пользовался пересказ «Алисы» Борисом Заходером, который адаптировал текст под детей и хотел назвать книгу «Алиска в Расчудесии», но решил, что общественность такого заглавия не оценит.

А Владимир Набоков вообще назначил девочку русской: Алиса стала у него Аней, а Чеширский кот – масленичным.

К «Алисе» приложил руку и сам Сальвадор Дали, который нарисовал 13 акварелей книги. Иллюстрации получились, конечно, не самые детские, но, бесспорно, они были восхитительны.

Иллюстрации Сальвадора Дали
Иллюстрации Сальвадора Дали

Буквально каждый год, появляется какая-то новая история, новая музейная экспозиция, посвященная Алисе. Или новое кафе, которое называется «Алиса».

История об Алисе коснулась еще одного гениального творца – Владимира Высоцкого.

Он три года писал музыку и тексты для радиосказки «Алиса в стране чудес» и относился к этому проекту очень трепетно. Ведь это было его первое появление, как автора на обложке пластинки.

К тому времени песни Владимира Семеновича звучали буквально из каждого утюга, но официально Высоцкого, как автора, не существовало. И вышедшая в 1976 году грампластинка «Алиса в стране чудес», по сути, его легализовала.

-5

И только та самая девочка, из-за которой началась вся эта история, Алиса Лидделл, от произведения Кэрролла открещивалась долгие годы.

Слава, которая обрушилась на ее юные плечи, оказалась непосильной.

Алиса не могла спокойно выйти на улицу, и чем старше она становилась, тем меньше ей хотелось быть связанной с популярной героиней.

С какого-то момента, ее семья даже прекратила всякое общение с автором книги.

И только уже будучи в преклонном возрасте, Алиса стала с радостью воспринимать ассоциацию с этим персонажем.

Алиса Лидделл, 1872г
Алиса Лидделл, 1872г

Она сравнивала некоторые моменты из своей жизни и находила много общего с той самой девочкой из сказочной, чудесной страны. Страны по имени – детство.